Free Essay

American Ultra

In:

Submitted By mztrk
Words 16023
Pages 65
1
00:01:50,468 --> 00:01:52,269
Nereden başlamak istersiniz?

2
00:01:53,671 --> 00:01:54,672
<i>Faraş.</i>

3
00:01:54,673 --> 00:01:55,572
<i>Kaşık.</i>

4
00:01:55,573 --> 00:01:56,874
<i>Şehriye.</i>

5
00:01:57,476 --> 00:01:58,777
<i>Ayıcık.</i>

6
00:02:01,381 --> 00:02:02,582
<i>Tava.</i>

7
00:02:03,384 --> 00:02:04,438
<i>Yangın.</i>

8
00:02:04,439 --> 00:02:05,940
<i>Maymun Apollo.
"Evlenir misin benimle?"</i>

9
00:02:10,946 --> 00:02:12,988
<i>İyi de her şey hangi noktada başlamıştı?</i>

10
00:02:30,006 --> 00:02:33,309
<i>...yürürlüğe girdi.
İlerici İkiteker, dinle.</i>

11
00:02:34,851 --> 00:02:39,015
<i><b>Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(ghost_rider_96)</b></i>

12
00:02:39,616 --> 00:02:44,435
<i>Pekâlâ. Her şey üç gün kadar önce
Batı Virginia'nın Liman kasabasında başladı.</i>

13
00:02:53,330 --> 00:02:56,103
<i>Kız arkadaşım Phoebe'yle burada yaşıyorduk.</i>

14
00:03:00,007 --> 00:03:03,020
<i>Başıma gelen tek güzel şey, o.</i>

15
00:03:03,640 --> 00:03:08,444
<i>Ondan önceki hayatımı hatırlayamıyorum resmen.</i>

16
00:03:09,946 --> 00:03:13,249
<i>Dünyanın en mükemmel ve adam olmaz çiftiydik.</i>

17
00:03:13,250 --> 00:03:14,932
<i>Mükemmel olan oydu...</i>

18
00:03:15,544 --> 00:03:17,336
<i>...ben de bir türlü adam olmayan.</i>

19
00:03:18,658 --> 00:03:21,541
<i>Ayrıca o kadar mutluyduk ki.</i>

20
00:03:22,342 --> 00:03:25,365
<i>Sonsuza dek sürsün istedim, bu yüzden de en güzel yüzüğü...</i>

21
00:03:25,366 --> 00:03:27,168
<i>...alabilmek için para biriktirdim.</i>

22
00:03:27,169 --> 00:03:31,173
<i>Son olarak da onu şaşırtmak için en güzel romantik seyahati ayarladım.</i>

23
00:03:33,176 --> 00:03:35,178
<i>Sonra onun da içine ettim.</i>

24
00:03:35,672 --> 00:03:40,675
<i>Oahu, Hawaii'ye giden
1204 uçuşu için son yolcu çağrısı.</i>

25
00:03:40,676 --> 00:03:42,278
<i>Tekrar ediyorum.</i>

26
00:03:42,678 --> 00:03:47,582
<i>Oahu, Hawaii'ye giden
1204 uçuşu için son yolcu çağrısı.</i>

27
00:03:56,892 --> 00:03:58,995
Lanet olsun be Mike, haydisene!

28
00:04:06,502 --> 00:04:08,504
<i>LIMAN'A HOŞ GELDİNİZ</i>

29
00:04:08,505 --> 00:04:10,607
Cidden çok özür dilerim.

30
00:04:10,608 --> 00:04:14,011
Bu sefer panik atağımı yenebilirim sanmıştım.

31
00:04:14,012 --> 00:04:16,014
- Önemli değil.
- Önemli tabii.

32
00:04:16,015 --> 00:04:18,518
- Hayır, sorun yok.
- Evet, sorun var.

33
00:04:19,720 --> 00:04:22,122
Senin için yapmayı çok istediğim bir şeydi bu.

34
00:04:22,123 --> 00:04:24,626
Ama sonra her şeyi mahvettim, şimdi de eve geri dönüyoruz.

35
00:04:25,157 --> 00:04:27,530
- Mahvetmedin.
- Ettim, hepsi benim suçum.

36
00:04:27,531 --> 00:04:30,534
- Şu an bana kızgın olman gerekir.
- Hayır. - İyi de niye?

37
00:04:32,436 --> 00:04:35,540
- Elinden bir şey gelmezdi Mike.
- Peki, sağ ol o zaman.

38
00:04:36,041 --> 00:04:37,242
Ha siktir!

39
00:04:39,735 --> 00:04:43,950
- Üstünde mal var mı?
- Uçağa binecektik, tabii ki yok. Ne diye...

40
00:04:44,952 --> 00:04:46,954
Var yani.

41
00:04:47,756 --> 00:04:50,658
Evet, var.
Üzgünüm.

42
00:05:05,674 --> 00:05:07,876
- Merhaba Phoebe.
- Selam.

43
00:05:07,877 --> 00:05:10,650
- Mike.
- Merhaba.

44
00:05:10,651 --> 00:05:13,053
Tatile gittiğinizi duydum.

45
00:05:13,855 --> 00:05:15,557
Hawaii.

46
00:05:17,159 --> 00:05:20,062
Yine şu krizlerinden birini mi geçirdin Michael?

47
00:05:21,064 --> 00:05:22,165
Haberin var mı Phoebe...

48
00:05:22,166 --> 00:05:25,770
...bir keresinde senin şu sevgilini kasabadan çıkışta, otoyolda...

49
00:05:25,771 --> 00:05:28,896
...panik atak geçirdi diye evine kadar bırakmam gerekmişti.

50
00:05:28,897 --> 00:05:31,500
Bizi bu yüzden mi çevirdiniz?

51
00:05:31,501 --> 00:05:34,504
Sesinizin tonuna dikkat edin
Bayan Larson.

52
00:05:34,505 --> 00:05:36,507
Arabada arama yapmam gerekir yoksa.

53
00:05:36,508 --> 00:05:38,509
Artık öyle bir noktaya geldik ki...

54
00:05:38,510 --> 00:05:42,414
...sevgilin, zaten geceyi geçireceğim diye nezarethaneye diş fırçasını bırakıyor.

55
00:05:43,416 --> 00:05:46,738
- Doğru değil mi Mike?
- Aynen öyle Şerif Watts.

56
00:05:48,140 --> 00:05:50,943
Kasabaya yeniden hoş geldiniz demek istemiştim sadece.

57
00:06:10,663 --> 00:06:12,465
Çantaları ben alırım.

58
00:06:27,881 --> 00:06:29,483
Phoebe, omlet ister misin?

59
00:07:05,678 --> 00:07:07,673
Bu an, doğru an olabilir.

60
00:07:17,684 --> 00:07:19,225
Hey Mikey.

61
00:07:23,273 --> 00:07:24,831
Normal mi bu?
Sanki...

62
00:07:27,935 --> 00:07:30,838
Hay sikeyim!
N'oluyoruz ya?

63
00:07:30,839 --> 00:07:32,341
Phoebe, olamaz.
Özür dilerim.

64
00:07:32,342 --> 00:07:35,645
- Elini mi yaktın?
- Yemek işini bana bırak, tamam mı?

65
00:07:35,646 --> 00:07:38,348
- Bırakırım, özür dilerim.
- Özür dilemeyi de kes.

66
00:07:38,911 --> 00:07:40,351
Pekâlâ.

67
00:08:19,495 --> 00:08:21,393
<i>MAYMUN APOLLO VE
TUĞLA CHIP'İN MACERALARI</i>

68
00:08:21,394 --> 00:08:23,546
<i>BAŞIMA NE YAPTIN BÖYLE?
SÖYLESENE!</i>

69
00:08:38,362 --> 00:08:40,777
<i>YEDİNCİ AŞAMA</i>

70
00:08:44,281 --> 00:08:45,736
Maymun Apollo!

71
00:08:46,978 --> 00:08:48,239
Şimdi yaktım çıranı!

72
00:08:52,845 --> 00:08:54,246
Hayır, aklından ne geçiyor senin?

73
00:08:56,249 --> 00:09:00,095
N'aber tatlım? Yok bir şey, aklıma çok komik bir çizgi roman fikri geldi de.

74
00:09:00,096 --> 00:09:01,197
<i>İyiymiş, nasıl bir şey?</i>

75
00:09:01,198 --> 00:09:04,701
<i>HARİKA PAZARTESİ FIRSATLARI
İÇERİ BUYRUN</i>

76
00:09:15,482 --> 00:09:18,716
<i>HARİKA SALI FIRSATLARI
İÇERİ BUYRUN</i>

77
00:09:36,558 --> 00:09:39,738
<i>HOWELL, MIKE
ULTRA PROGRAMI - LIMAN, BATI VIRGINIA</i>

78
00:09:51,041 --> 00:09:53,753
<i>CIA KARARGÂHI
LANGLEY, VIRGINIA</i>

79
00:10:04,264 --> 00:10:06,723
Bunu nasıl okumamı bekliyorlar amına koyayım?

80
00:10:09,126 --> 00:10:12,729
Selam. Nasıl gidiyor?
Gececisin bakıyorum Lasseter.

81
00:10:12,730 --> 00:10:15,433
Artık asistanım değilsin Petey.
Burada ne arıyorsun?

82
00:10:15,434 --> 00:10:17,036
Biliyorum.
Özlediğimden geldim.

83
00:10:17,037 --> 00:10:20,440
Yapma ama, artık makam koltuğunda değilsin.
Bir-iki şeyi göz ardı edebilirsin.

84
00:10:20,441 --> 00:10:22,243
Bu kadarı yeter Ajan Douglas.

85
00:10:25,247 --> 00:10:28,150
Tamam, gidiyorum o zaman.
Bir şey lazım mıydı...

86
00:10:46,969 --> 00:10:50,072
<i>- Lasseter.
- Sert Adam adlı Ultra Programı aktif.</i>

87
00:10:50,073 --> 00:10:52,356
<i>Hedef olarak Bilge Adam'dan
Howell seçildi.</i>

88
00:10:52,357 --> 00:10:55,280
<i>- Ne?
- 24 saat içinde infaz edilecek.</i>

89
00:10:55,281 --> 00:10:59,085
Burası Amerikan toprağı. Bunu yapamazlar.
Onu koruyacağımıza söz vermiştik.

90
00:10:59,086 --> 00:11:00,788
Kimsiniz?
Yates?

91
00:11:00,789 --> 00:11:04,793
<i>Operasyon uygulamaya geçti.
Nezaketen bilgilendirilmek için arandınız.</i>

92
00:11:04,794 --> 00:11:08,017
<i>- Kimsin sen?
- Müdahale etmeyin. İyi akşamlar.</i>

93
00:11:09,019 --> 00:11:12,506
Maymun Apollo'yla Tuğla Chip
"N'oluyoruz?" falan oluyor.

94
00:11:12,507 --> 00:11:16,204
Sonra da Baharatlı Domates'in isyanın başında olduğunu öğreniyorlar.

95
00:11:16,205 --> 00:11:19,562
Ama henüz çözemeseler de bir sonraki kitapta...

96
00:11:19,563 --> 00:11:21,966
...Fido Astro'nun da onlarla olduğunu öğrenecekler.

97
00:11:25,529 --> 00:11:28,473
- Olamaz, yapma be.
- Biliyorum.

98
00:11:28,474 --> 00:11:31,839
Kendimi ihanete uğramış gibi hissediyorum resmen.

99
00:11:31,840 --> 00:11:34,443
Çaktın mı olayı? İnsanın en iyi dostu ama maymunun değil ya.

100
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Tabii ki, şimdi öğrenince gayet de mantıklı geliyor.

101
00:11:36,447 --> 00:11:37,448
- Sadece...
- Köpek ya hani.

102
00:11:40,151 --> 00:11:42,354
- Bunları yaz bir kenara, benden söylemesi.
- Bilemiyorum ya.

103
00:11:42,355 --> 00:11:45,458
Düşünmesi, konuşması bana yetiyor.

104
00:11:46,460 --> 00:11:50,133
- Maymun Apollo ve Maceraları.
- Anlatman hoşuma gidiyor tabii de...

105
00:11:50,164 --> 00:11:55,139
...diğer insanların da hoşuna gidebilir, hatta yazsan bir kenara...

106
00:11:55,140 --> 00:11:57,342
...okumak da isterler.
Ciddiyim bak.

107
00:11:58,166 --> 00:11:59,546
Elindeki malzemeyle harika bir şey çıkar ortaya.

108
00:12:05,173 --> 00:12:07,054
Önüme engel olan ne, biliyor musun Phoebs?

109
00:12:07,856 --> 00:12:10,959
- Ne?
- Şuradaki araba mesela...

110
00:12:10,960 --> 00:12:13,963
...kim bilir kaç kez oradan oraya sürüklendi.

111
00:12:14,264 --> 00:12:17,768
Fabrikanın tekinde, üretim hattında üretildi muhtemelen...

112
00:12:17,769 --> 00:12:20,771
...sonra da buraya getirildi.

113
00:12:20,772 --> 00:12:23,876
- Herifin teki asfaltın tozunu attırdı.
- Aynen öyle.

114
00:12:25,278 --> 00:12:30,083
Ama onca zaman, hatta onyıllar boyu belki de...

115
00:12:30,084 --> 00:12:33,087
...o ağaç, olduğu yerde duruyor, hiçbir şey yapmıyordu...

116
00:12:33,088 --> 00:12:36,591
...ta ki bugün o arabayı durdurana kadar.

117
00:12:39,395 --> 00:12:41,866
- Eeee?
- Şimdi araba sürekli hareket hâlinde...

118
00:12:42,868 --> 00:12:46,872
...ağaç da sürekli aynı yerde duruyor.

119
00:12:46,873 --> 00:12:50,076
Yıllardır da orada.

120
00:12:50,077 --> 00:12:52,880
Bu gece, geçip gitmesini istemediği bir şeyi görünce de...

121
00:12:52,881 --> 00:12:56,485
..."Olmaz, sen de duracaksın" demiş gibi.

122
00:13:00,089 --> 00:13:03,793
Hayatında bir baltaya sap olamamış bu ağaç da...

123
00:13:04,294 --> 00:13:08,799
...bu güzelim, yoluna hızla devam eden şeyi gidip yok ediyor ya hani.

124
00:13:08,800 --> 00:13:13,104
- Niye ağlıyorsun?
- Çünkü Phoebe...

125
00:13:15,107 --> 00:13:16,608
...o ağaç ben miyim?

126
00:13:19,246 --> 00:13:20,613
Hayır.

127
00:13:21,315 --> 00:13:24,769
- Hayır tabii.
- Sanki ben o ağacım da...

128
00:13:24,770 --> 00:13:27,874
...sen de o arabasın, ben de senin önünü kesiyorum gibi geliyor.

129
00:13:27,875 --> 00:13:30,878
- Ağaç değilsin sen.
- Peki.

130
00:13:30,879 --> 00:13:32,280
Seni seviyorum.

131
00:13:39,088 --> 00:13:43,269
Phoebe, Hawaii olayı için cidden üzgünüm.

132
00:13:47,874 --> 00:13:50,176
Önemli değil cidden.

133
00:13:51,679 --> 00:13:55,483
Aşırı tepki gösterdim moralim bozuk olunca.

134
00:13:59,888 --> 00:14:02,491
Hep böyle olmayacak.

135
00:14:05,094 --> 00:14:05,860
Mike sen...

136
00:14:07,393 --> 00:14:11,166
...hayatım boyunca gördüğüm en güçlü ve kibar insansın.

137
00:14:12,168 --> 00:14:13,770
Seni seviyorum anasını satayım.

138
00:14:28,685 --> 00:14:31,318
- Senden adam olmaz valla.
- Biliyorum.

139
00:14:39,327 --> 00:14:42,037
<i>CIA KARARGÂHI
LANGLEY, VIRGINIA</i>

140
00:15:04,360 --> 00:15:06,762
- Yates?
- Tanrı aşkına.

141
00:15:09,365 --> 00:15:12,268
- Evet Victoria?
- Seninle derhal görüşmemiz gerek.

142
00:15:14,271 --> 00:15:16,361
Peki, zaten işimiz bitmişti.

143
00:15:17,363 --> 00:15:18,845
Dinlediğiniz için sağ olun millet.

144
00:15:20,648 --> 00:15:22,349
Benden kaçmayı bırak artık.

145
00:15:22,350 --> 00:15:25,754
Sert Adamların, eski Bilge Adam elemanıma saldıracağını duydum.

146
00:15:25,755 --> 00:15:28,457
- Sert Adam da neyin nesi?
- O ismi nereden duydun?

147
00:15:28,458 --> 00:15:29,860
Doğru mu, değil mi?

148
00:15:31,763 --> 00:15:34,365
Seni ilgilendirmiyor, tamam mı?

149
00:15:34,366 --> 00:15:37,891
- Bilge Adamlar, benim bebeğimdi resmen.
- Ölü doğdu ama.

150
00:15:37,892 --> 00:15:40,494
- Niye hâlâ peşinde dönüyorsun?
- Ölü bebeğimin peşine mi düştün yani?

151
00:15:42,897 --> 00:15:45,700
Bu konuşmaya ofisimde devam edelim.

152
00:15:46,202 --> 00:15:49,705
Niye bu kadar kızdığını anlayamadım.
Programı sonlandıran sen değil miydin?

153
00:15:49,706 --> 00:15:52,809
Evet, modelde hata olduğu içindi.
İnsanlara zarar veriyorduk.

154
00:15:53,398 --> 00:15:57,415
Bir akbabaya atlayıp operasyonumun kalıntılarına saldıracağını nereden bileyim?

155
00:15:57,416 --> 00:16:00,404
- Bileğimin hakkıyla yönetime geldim.
- Doğru kişilere yalakalık ettiğin için...

156
00:16:00,405 --> 00:16:03,808
...geçici olarak yönetici yaptılar seni.
- İş için doğru kişi bendim de ondan.

157
00:16:03,809 --> 00:16:05,911
Kime göre, Daffy Duck'a mı?

158
00:16:06,413 --> 00:16:10,316
Daffy Duck'mış.
Bir şeyleri doğru yapıyorum herhalde...

159
00:16:10,317 --> 00:16:12,820
...çünkü iki senedir bu görevdeyim.
- İki ay olması gerekirdi onun.

160
00:16:12,821 --> 00:16:15,323
Ajanlarını öldürmen değil, koruman gerekiyor çünkü.

161
00:16:15,324 --> 00:16:17,927
- Victoria, listeyi temizliyoruz.
- Ne?

162
00:16:17,928 --> 00:16:20,731
Mike Howell sürekli kasabadan çıkmaya kalkıyor. İşinin bitirilmesi şart.

163
00:16:22,033 --> 00:16:24,235
Sırf kasabadan çıkmaya kalktı diye adamı öldürecek misin yani?

164
00:16:24,236 --> 00:16:25,938
Güvenlik ihlâli oluyor bu.
Sadece görevimi yapıyorum.

165
00:16:25,939 --> 00:16:28,041
- O da bir insan evladı.
- Onlara ajan diyoruz.

166
00:16:28,042 --> 00:16:30,845
- Amerika vatandaşı onlar.
- Her biri hükümetin malı.

167
00:16:30,846 --> 00:16:33,749
- Harbiden kafayı mı sıyırdın sen?
- Söylediklerimize dikkat edelim ama.

168
00:16:33,750 --> 00:16:36,652
Dinle beni şimdi Şapşalların Efendisi, inzivaya çekilip bunları gözardı...

169
00:16:36,653 --> 00:16:39,056
Asıl sen beni dinle seni sinsi, küstah sürtük.

170
00:16:39,057 --> 00:16:41,759
Howell bugün ölecek.
Aynen öyle.

171
00:16:41,760 --> 00:16:43,993
Elinden de hiçbir şey gelmez.
Ne yapacaksın ki?

172
00:16:44,794 --> 00:16:45,996
Bana karşı mı geleceksin?

173
00:16:45,997 --> 00:16:48,199
Benim köpeğimsin şu an, tamam mı?

174
00:16:48,800 --> 00:16:52,204
İster otur derim, ister kıpırdama, istersem de uslu ol.

175
00:16:52,805 --> 00:16:56,709
Şimdi ofisimden siktirip gidiyorsun cicim.

176
00:17:02,015 --> 00:17:04,718
<i>ROSE: ON BEŞ DAKİKAYA GELİR MİSİN?</i>

177
00:17:09,272 --> 00:17:11,776
Mike?
Ne oluyor?

178
00:17:14,780 --> 00:17:16,482
Yok bir şey ya.

179
00:17:16,483 --> 00:17:20,587
- İşte bir şey çıkmış da.
- Saat daha erken değil mi?

180
00:17:21,589 --> 00:17:26,043
Öyle olmasına öyle de, yapmam gereken bir şey varmış.

181
00:17:26,044 --> 00:17:29,447
- Neymiş o şey?
- Market eşyası işte.

182
00:17:33,853 --> 00:17:35,454
Seni seviyorum.

183
00:18:01,481 --> 00:18:03,849
- Rose!
- N'aber be kanka!

184
00:18:03,850 --> 00:18:06,152
- Nasıl gidiyor genç?
- Ne yapalım be kankası.

185
00:18:06,153 --> 00:18:09,156
- Bunu yaptığın için cidden sağ olasın.
- Yapma be dostum.

186
00:18:09,157 --> 00:18:11,560
- Haydi ama kankası, hallederim bilirsin.
- Öyle diyorsan öyledir.

187
00:18:11,561 --> 00:18:13,563
Sırtını bana yasla, gerisi yalan be güzelim.

188
00:18:13,564 --> 00:18:14,865
- Biliyorsun, değil mi?
- Tamamdır.

189
00:18:14,866 --> 00:18:17,068
- İyi madem, şimdi bagajını aç.
- Tamam o zaman.

190
00:18:17,069 --> 00:18:20,072
Sıkıntı yok, sıradan olaylar.
Kafaya takmamak gerek bunları.

191
00:18:23,076 --> 00:18:25,078
Hazır mısın?
Haydi be, haydisene!

192
00:18:26,549 --> 00:18:27,582
Tamamdır.

193
00:18:30,586 --> 00:18:34,178
Bu, her zamankinden daha yasadışı, farkındasındır umarım.

194
00:18:34,179 --> 00:18:35,280
- Evet.
- Anlıyorsun ya?

195
00:18:35,281 --> 00:18:39,485
Bakır havai fişeklerden bu. Seninki için gökyüzünü boydan boya aydınlatırsın.

196
00:18:39,486 --> 00:18:42,489
Sağ ol be Rose,
Phoebe buna bayılacak.

197
00:18:42,490 --> 00:18:46,494
Harika oldu be Rose, harika!
Of ya!

198
00:18:46,495 --> 00:18:49,498
Bu yaptığın evlenme teklifi, nişan, nikâh muhabbeti...

199
00:18:49,499 --> 00:18:51,902
...insanın hayatını değiştiren türden bir şey, anlıyorsun ya.

200
00:18:51,903 --> 00:18:54,575
- Amaç da o ya zaten.
- Hassas adamsın vesselam.

201
00:18:54,576 --> 00:18:56,878
- Seviyorum sonuçta onu.
- Böyle sevince her şeyi yaparsın zaten.

202
00:18:56,879 --> 00:18:58,781
Aynen öyle.
Hayatta bir kez olur böylesi, değil mi?

203
00:18:58,782 --> 00:19:00,584
- Ha şunu bileydin.
- Evet.

204
00:19:00,585 --> 00:19:02,387
- Oldu o zaman, sağ ol tekrar.
- Hayırdır, gidiyor musun?

205
00:19:02,388 --> 00:19:03,389
- Evet.
- Nereye?

206
00:19:03,390 --> 00:19:04,891
Bagajdakileri bırakıp işe gitmem lazım.

207
00:19:04,892 --> 00:19:06,894
İki hap atıp striptiz kulübüne dalalım mı?

208
00:19:06,895 --> 00:19:09,097
Yok, sağ olasın. Hem sabah, saat daha sekizi çeyrek geçiyor be kanka.

209
00:19:11,301 --> 00:19:13,903
- Sağ ol Nancy.
- Sağ ol Mike.

210
00:19:13,904 --> 00:19:15,205
Güle güle.

211
00:19:23,014 --> 00:19:26,217
<i>EVLENİR MİSİN BENİMLE?</i>

212
00:19:47,739 --> 00:19:50,943
İlerici İkiteker, dinle.
Mandelbrot Kümesi yürürlüğe girdi.

213
00:19:50,944 --> 00:19:54,948
Yankı Korosu ifşa oldu.
Top sahada artık.

214
00:19:59,523 --> 00:20:01,655
Şarkı sözü falan mı bu?

215
00:20:02,157 --> 00:20:03,658
Siktir!

216
00:20:06,647 --> 00:20:11,172
Hayır.
İlerici İkiteker, dinle.

217
00:20:11,173 --> 00:20:14,976
- Tamam.
- Mandelbrot Kümesi yürürlüğe girdi.

218
00:20:14,977 --> 00:20:16,279
Hanımefendi, bir şey alacak mısınız?

219
00:20:17,281 --> 00:20:20,661
- İlerici İkiteker diyorum Mike.
- Hanımefendi, bir ara verseniz de...

220
00:20:20,662 --> 00:20:22,664
- İlerici İkiteker!
- İyi misiniz?

221
00:20:22,665 --> 00:20:25,768
Dinle, Mandelbrot Kümesi yürürlüğe girdi.

222
00:20:25,769 --> 00:20:28,972
Yankı Korosu ifşa oldu.
Top sahada artık.

223
00:20:28,973 --> 00:20:31,676
<i>İlerici İkiteker...
İlerici İkiteker, dinle.</i>

224
00:20:31,677 --> 00:20:34,379
<i>Dinle...
İlerici İkiteker...</i>

225
00:20:35,381 --> 00:20:37,684
<i>...yürürlüğe girdi.
...girdi.</i>

226
00:20:39,486 --> 00:20:42,489
<i>Yankı Korosu ifşa oldu.
Top sahada artık.</i>

227
00:20:48,790 --> 00:20:51,198
- Mike, n'olur dinle beni.
- Artık gitmelisiniz hanımefendi.

228
00:20:51,199 --> 00:20:53,855
- Büyük bir tehlike içindesin, çok önemli.
- Bu kadarı yeter, dükkânı kapatmam gerek.

229
00:21:01,703 --> 00:21:03,966
- Özür dilerim.
- Önemli değil.

230
00:21:03,967 --> 00:21:06,369
Hepsi için özür dilerim Mike, emin ol denedim.

231
00:21:07,371 --> 00:21:08,572
Ne demek.

232
00:21:15,580 --> 00:21:17,582
Çorbanızı istemiyor musunuz?

233
00:22:01,626 --> 00:22:03,728
Arabamı kurcalamasanıza.

234
00:22:33,647 --> 00:22:36,193
<i>KEFALET SENEDİ
YİRMİ DÖRT SAAT AÇIK</i>

235
00:22:41,200 --> 00:22:44,003
<i>- N'aber bebeğim, ne oldu?
- Az önce iki kişiyi öldürdüm.</i>

236
00:22:44,004 --> 00:22:47,007
<i>- İki, iki adamı.
- İyiymiş. Neden?</i>

237
00:22:47,008 --> 00:22:49,110
Ben işteyken, bu ikisi arabamın kilidini açmaya çalışıyorlardı.

238
00:22:49,111 --> 00:22:51,313
Silahları, bıçakları vardı.
Tam piçlik yapıyorlardı.

239
00:22:51,314 --> 00:22:53,917
<i>- Üstüme saldırdılar.
- Ha siktir, soyuldun mu?</i>

240
00:22:53,918 --> 00:22:57,321
Sonra da elimde kaşık vardı, herife saplayıverdim.

241
00:22:57,322 --> 00:22:59,624
<i>- Polisi aradın mı?
- Hayır, polisi falan aramadım.</i>

242
00:22:59,625 --> 00:23:01,387
Çünkü bu olaydaki katil, suçlu benim tamam mı?

243
00:23:01,388 --> 00:23:04,391
Ayrıca arabamda hamuduyla otla mantar vardı.

244
00:23:04,392 --> 00:23:06,294
Otoparkta iki kişiyi öldürdüm diyorum sana!

245
00:23:06,295 --> 00:23:09,298
Ayrıca hemen gelmezsen Phoebe, altıma etmeye başlayacağım.

246
00:23:09,299 --> 00:23:11,201
Yeminle Phoebe, tutamayıp salacağım.

247
00:23:13,204 --> 00:23:14,405
Nasıl oldu be bu?

248
00:23:17,809 --> 00:23:19,511
Nasıl oldu bu amına koyayım?

249
00:23:20,513 --> 00:23:22,215
İkisini de kafasından vurdum.

250
00:23:22,216 --> 00:23:26,520
Şu herifin boğazına kaşığı saplayınca anında nakavt oldu.

251
00:23:27,345 --> 00:23:31,846
- Öylece iki herifi de öldürdün mü yani?
- Adamlar bıçağı takacaktı Phoebe.

252
00:23:31,847 --> 00:23:34,850
- Niye seni bıçaklamaya kalktılar?
- Ne bileyim!

253
00:23:34,851 --> 00:23:36,853
Bilmiyorum ama...

254
00:23:37,262 --> 00:23:41,659
Korkudan elim ayağım ayrı oynuyor bebeğim, fena stres yaptım.

255
00:23:42,160 --> 00:23:44,763
<i>- Ellerinizi havaya kaldırın.
- Hay canına yandığım!</i>

256
00:23:44,764 --> 00:23:46,766
<i>- Evet.
- Aman yarabbi, Mike!</i>

257
00:23:46,767 --> 00:23:49,169
<i>- Üzgünüm!
- Elindekini yere bırak!</i>

258
00:23:51,072 --> 00:23:52,473
<i>İki kayıp verdik de ne demek?</i>

259
00:23:52,474 --> 00:23:56,278
Bilge Adam hedefine yapılan operasyonda iki ajan kaybettik.

260
00:23:56,279 --> 00:23:59,082
<i>- Nasıl mümkün olabilir ki bu?
- Hedefin elinde kaşık vardı efendim.</i>

261
00:23:59,083 --> 00:24:02,086
<i>Sikik bir kaşıkla mı yaptı?
Ne diyorsun sen be?</i>

262
00:24:02,087 --> 00:24:04,890
Olayın ayrıntılarına henüz vakıf değiliz, istihbaratı bekliyor...

263
00:24:04,891 --> 00:24:06,884
Adamı aktif hâle getirmişler, anlayamıyor musun bunu?

264
00:24:06,885 --> 00:24:08,686
<i>- Evet efendim.
- Bu, Lasseter'in işi.</i>

265
00:24:08,687 --> 00:24:10,089
Demek ki kasabaya gitmiş.

266
00:24:10,090 --> 00:24:13,793
Kasabayı sarıp kadını bulun.
Köprüleri tutun, kimse girip çıkmayacak.

267
00:24:13,794 --> 00:24:15,923
<i>- Emredersiniz efendim.
- Ajan Howell nerede şimdi?</i>

268
00:24:15,924 --> 00:24:19,727
<i>- Tutuklandı efendim.
- Harika. Girip herifi haklarız.</i>

269
00:24:19,728 --> 00:24:22,731
<i>Adam zaten köşeye sıkışmış, isteseniz de içine edemezsiniz.</i>

270
00:24:22,732 --> 00:24:24,234
<i>Emredersiniz efendim.</i>

271
00:24:24,235 --> 00:24:27,438
<i>Göreve Ajan Crane'i ve Güleç'i atayın.</i>

272
00:24:34,145 --> 00:24:37,248
Şu olayı bana baştan bir daha anlatsana.

273
00:24:37,249 --> 00:24:39,552
- Şu anda kafamda pek canlandıramıyorum.
- Bilemiyorum ben de.

274
00:24:40,917 --> 00:24:44,858
Adama kaşıkla saldırdım, sonra da akciğerleri patladı.

275
00:24:45,560 --> 00:24:47,662
- Akciğerine saplamamışsın.
- Öyle oldu ama.

276
00:24:47,663 --> 00:24:50,165
Boynuna geçirince nefes alamadı ya.

277
00:24:51,467 --> 00:24:54,771
- Akciğer boyunda değil, göğüste olur.
- Onu ben de biliyorum Phoebe.

278
00:24:54,772 --> 00:24:57,274
Yok, bilmiyorum.
Hayır, biliyorum.

279
00:24:57,275 --> 00:24:59,477
Phoebe, şu an hiç...
Yaşananlar mantıklı gelmiyor bana.

280
00:24:59,478 --> 00:25:02,281
- Bir kadından bahsetmiştin.
- Evet.

281
00:25:02,282 --> 00:25:05,185
- Ne dedi sana?
- Dedi ki...

282
00:25:06,187 --> 00:25:08,790
Ne bileyim, saçma sapan bir şeyler söyledi.

283
00:25:08,791 --> 00:25:10,546
Şey gibi...
Ne dediğini hatırlamıyorum.

284
00:25:10,547 --> 00:25:12,149
- Bebeğim.
- Evet?

285
00:25:12,150 --> 00:25:13,551
- Hapisteyiz şu an.
- Mantıklı gelmiyor ama.

286
00:25:13,552 --> 00:25:16,455
Bir zahmet hatırlamaya çalışsan diyorum.
Odaklan, kendine gel.

287
00:25:16,456 --> 00:25:17,958
- Odaklanıyorum, tamam.
- Kadının ne dediğini hatırla.

288
00:25:22,763 --> 00:25:24,065
Şöyle dedi...

289
00:25:25,267 --> 00:25:26,568
..."Mendelbrot Kümesi yürürlüğe geçti."

290
00:25:26,569 --> 00:25:29,065
<i>"Yankı Korosu ifşa oldu.
Top sahada artık."</i>

291
00:25:33,470 --> 00:25:36,273
- Mike, ne demek şimdi bu?
- Bilmiyorum.

292
00:25:37,174 --> 00:25:39,877
Phoebe, bilmiyorum ama hepsi olduğu gibi aklımda.

293
00:25:41,480 --> 00:25:44,282
Son doksan dört dakika içinde başıma gelen her şeyi hatırlıyorum.

294
00:25:44,283 --> 00:25:46,586
Doksan dört dakika mı?
Bu sayıyı nasıl çözdüm Phoebe?

295
00:25:46,587 --> 00:25:49,590
- Resmen o andan beri yaşanan her şeyi hatırlıyorum. - Mike, dinle beni.

296
00:25:49,591 --> 00:25:52,293
Şimdi biraz yavaşla.

297
00:25:53,295 --> 00:25:57,859
Kız haklı Mike, bayağı bir yavaş anlatıyorsun şimdi.

298
00:26:09,872 --> 00:26:12,174
Bu karakola kaç kez geldin Mike?

299
00:26:12,175 --> 00:26:14,477
Yirmi iki yaşından beri.

300
00:26:16,011 --> 00:26:19,884
Avukatın, palavraların
Michael Jordan'ı olsa gerek...

301
00:26:19,885 --> 00:26:23,989
...çünkü bir kez olsun, bir-iki saatten fazla kaldığını görmedim.

302
00:26:26,892 --> 00:26:30,996
Mike, bana bu insanları senin öldürmediğini söyle.

303
00:26:31,998 --> 00:26:35,602
- Ona saldırmışlar, o da kendini korumuş.
- Aynen.

304
00:26:35,603 --> 00:26:38,005
- Anlayamadım?
- Ne yapsaydı?

305
00:26:40,108 --> 00:26:45,013
Hem sevgilisisin, hem annesi, hem hizmetçisi, hem ev sahibi...

306
00:26:45,014 --> 00:26:47,276
...şimdi de bir de avukatı oldun.
- Tesadüfi bir şeydi.

307
00:26:48,278 --> 00:26:50,781
Yaşanmış tesadüfi bir şeydi.

308
00:26:52,884 --> 00:26:54,385
Yapma Mike.

309
00:26:55,049 --> 00:26:57,389
- İsteyerek olmadı.
- İsteyerek olmadı mı?

310
00:26:58,391 --> 00:27:00,494
- Hayır.
- İki adam öldü Mike.

311
00:27:00,495 --> 00:27:02,396
Bu sefer elini kolunu sallayarak çıkamazsın.

312
00:27:04,399 --> 00:27:07,362
- Neydi şimdi bu?
- Ne oluyor orada?

313
00:27:07,363 --> 00:27:08,865
Karakolu kilit altına alın.

314
00:27:09,767 --> 00:27:10,968
Bir sorunumuz var.

315
00:27:13,671 --> 00:27:17,185
- Elektrikler niye gitti?
- Bilmiyorum Phoebe, yürümeye devam edin.

316
00:27:18,888 --> 00:27:20,089
Bekleyin biraz, bekleyin.

317
00:27:20,090 --> 00:27:22,893
- Tamam şimdi.
- Mike, olanları tam olarak anlatmadın.

318
00:27:23,094 --> 00:27:24,295
Mike.

319
00:27:26,298 --> 00:27:28,090
Kıpırdama iki dakika.

320
00:27:28,091 --> 00:27:29,792
Karakolun dışındaki bütün kablo hatları gitmiş.

321
00:27:29,793 --> 00:27:31,695
Telsizler, internet, telefon.

322
00:27:32,087 --> 00:27:33,898
Bu da kimin nesi amına koyayım?

323
00:27:44,210 --> 00:27:45,311
Mike!

324
00:27:52,419 --> 00:27:53,920
Mike, haydi gidelim!

325
00:28:02,930 --> 00:28:04,431
Kaç, kaç, kaç!

326
00:28:05,934 --> 00:28:08,637
Koş!
Yerde kal.

327
00:29:01,990 --> 00:29:04,993
Hayır, sen orada kal!
Phoebe, çık buradan!

328
00:29:17,506 --> 00:29:19,008
Canına yandığım.

329
00:29:24,013 --> 00:29:25,514
Bekle Phoebe, silah!

330
00:29:27,017 --> 00:29:28,418
Bırak kalsın.

331
00:29:59,450 --> 00:30:01,051
Kaçın buradan!

332
00:30:01,553 --> 00:30:03,054
Haydi koş!

333
00:30:10,563 --> 00:30:11,864
Bekle!

334
00:31:37,229 --> 00:31:40,252
<i>- N'aber tatlım?
- Neden Liman'ı ablukaya aldınız?</i>

335
00:31:40,253 --> 00:31:43,756
Neden zehirli madde giysisi giymiş herifler, uzaylı gibi dolanıyor ortada?

336
00:31:43,757 --> 00:31:46,961
- Ne halt etmeye çalışıyorsun sen?
- Kuduz köpeğin teki kaçmış da.

337
00:31:46,962 --> 00:31:50,565
- Bayağı yaşlı bir kancık.
- Klasından geçilmiyor Adrian.

338
00:31:50,566 --> 00:31:53,769
<i>Sen Howell'ı aktifleştirdiğin için iki Sert Adam ajanım öldü.</i>

339
00:31:53,770 --> 00:31:55,972
<i>Ne yapmaya çalıştığını anladım.
Operasyonuma çomak sokmaya kalkma.</i>

340
00:31:55,973 --> 00:31:59,349
- Operasyonun resmen cinayet.
- Bu, son konuşmamız olacak.

341
00:31:59,350 --> 00:32:02,052
<i>Seni alaşağı edeceğim Yates, anlıyor musun beni?</i>

342
00:32:02,053 --> 00:32:04,370
Orta yaşlı bir kadın için büyük laflar bunlar, hele bir de elinde...

343
00:32:04,371 --> 00:32:07,574
<i>Ne vardı yahu, telefon mu sadece?
Kılıma dokunamazsın, tamam mı?</i>

344
00:32:07,975 --> 00:32:09,407
İstesen de...
Yüzüme mi kapattın sen?

345
00:32:11,009 --> 00:32:13,011
Yüzüne kapadım deme bana.

346
00:32:15,715 --> 00:32:20,319
- Phoebe! Nereye gidiyoruz böyle?
- Gidiyoruz işte, kasabayı terk ediyoruz.

347
00:32:20,320 --> 00:32:22,322
Kasaba dışına çıkamıyorum, sen de biliyorsun.

348
00:32:22,624 --> 00:32:26,227
Önceden seni öldürmeye çalışan insanlar yoktu, bu olay motive eder diye düşündüm.

349
00:32:26,228 --> 00:32:29,231
- İyi madem, nereye gitmek istiyorsun?
- Hay sikeyim, bilmiyorum.

350
00:32:29,232 --> 00:32:31,935
Tamam, dinle şimdi beni.
Arabamı alıp Rose'a gidelim.

351
00:32:31,936 --> 00:32:33,637
- Ne?
- Ne ne?

352
00:32:33,638 --> 00:32:36,141
- Kafayı mı bulmak istiyorsun şimdi Mike?
- Yok canım, tabii ki hayır.

353
00:32:36,142 --> 00:32:39,445
Rose'da silah falan var ya, saklanmamıza yardım eder falan.

354
00:32:39,446 --> 00:32:41,448
Kelepçeyi bile çıkaramadım daha.

355
00:32:43,192 --> 00:32:45,753
Şu anda mantıklı bir plan yapacak durumda değilsin sen.

356
00:32:45,754 --> 00:32:47,756
Cidden mi? Kim yapacak o zaman?
Polislerin hepsi öldü, bir de...

357
00:32:47,757 --> 00:32:50,260
Şu herifle olan muhabbet.
Hücredeki.

358
00:32:50,261 --> 00:32:53,602
Adam silahtan bihaberse parmağınla gösterip "silah" demezsin.

359
00:32:55,605 --> 00:32:59,609
Tamam, şimdi gaf yaptığımı anladım, kusura bakma.

360
00:32:59,610 --> 00:33:01,912
Seni öldürmeye çalışan insan
"bekle" diye bağırırsa...

361
00:33:01,913 --> 00:33:04,416
..."iki lafın belini kıralım" demezsin karşılığında.

362
00:33:04,417 --> 00:33:08,020
Tamam, haklısın. Özür dilerim.
Bana artık bağırmasan.

363
00:33:08,021 --> 00:33:10,424
- Elim ayağım titremeye başladı.
- Farkındayım.

364
00:33:10,425 --> 00:33:12,727
- Ne yapacağımızı çözelim artık!
- Tamam, gel buraya.

365
00:33:13,221 --> 00:33:17,425
Sen de iyisin, ben de iyiyim.
Oradan sağ salim kurtulduk, tamam mı?

366
00:33:17,426 --> 00:33:20,328
Bundan sonra başımıza hiçbir bela gelmeyecek.

367
00:33:20,630 --> 00:33:22,331
Şimdi arabama binip...

368
00:33:22,633 --> 00:33:23,734
Hay anasını!

369
00:33:25,737 --> 00:33:28,339
Demek ki o heriflerin yaptığı buymuş.
İçinde olsam canımı fena yakardı.

370
00:33:29,942 --> 00:33:31,143
Pekâlâ.

371
00:33:32,145 --> 00:33:33,647
Benim arabamı alalım o zaman.

372
00:33:51,066 --> 00:33:55,070
<i>Eve ne zaman dönüyorsun?
Özledik seni.</i>

373
00:34:02,077 --> 00:34:03,778
<i>BİLİNMEYEN NUMARA</i>

374
00:34:04,980 --> 00:34:06,081
Alo?

375
00:34:06,274 --> 00:34:08,385
Liman'dayım.
Howell'i aktif hâle getirdim.

376
00:34:08,986 --> 00:34:11,989
<i>- Ne? - Yates'in Sert Adam ajanları kasabaya akın etti.</i>

377
00:34:11,990 --> 00:34:15,394
Ben de Ajan Howell'ı kurtarıp bu operasyonu bozmaya çalışıyorum...

378
00:34:15,395 --> 00:34:18,698
<i>...ama yolunda olmayan bir şeyler var.
Şu anda karakolun önündeyim...</i>

379
00:34:18,699 --> 00:34:20,501
...mekân alevler içinde.
- Anlayamıyorum.

380
00:34:20,502 --> 00:34:24,005
- Ne diye... Seninle konuşmamalıyım.
- Beni dinle.

381
00:34:24,006 --> 00:34:26,008
- Bana bir silah lazım.
- Canına yandığım.

382
00:34:26,009 --> 00:34:28,712
<i>Boş bir arazi var, silahı göndermen için koordinatlarını gönderdim bile.</i>

383
00:34:28,713 --> 00:34:32,817
Bir de Yates'in, operasyona aldığı insanları hangi cehennemden bulduğunu öğrenmem gerek.

384
00:34:32,818 --> 00:34:35,420
<i>Eğitim görmüş ajanlar olsalar, bu işi çabucak ve sessiz bir biçimde hallederlerdi.</i>

385
00:34:35,421 --> 00:34:39,225
<i>- Bu davranışları hiç mantıklı değil.
- Kusura bakma, kapatmam gerek.</i>

386
00:34:39,226 --> 00:34:42,329
<i>- Bunu yapamam.
- Sakın kapatayım deme, sakın.</i>

387
00:34:42,530 --> 00:34:45,233
Beni kasabada köşeye sıkıştırmaya çalışıyor, yakaladığı yerde öldürecek.

388
00:34:45,735 --> 00:34:47,736
<i>N'olur Peter, yardımın gerek.</i>

389
00:34:55,525 --> 00:34:57,747
Tamam, haydi bakalım.

390
00:35:13,764 --> 00:35:15,966
Sessizliğin artık korkutmaya başladı.

391
00:35:16,768 --> 00:35:20,071
Beni de öyle.
Sanki şu an...

392
00:35:21,374 --> 00:35:23,776
Galiba anafilaktik şok içindeyim hâlâ.

393
00:35:26,259 --> 00:35:29,783
- Onun adı o değil ama.
- Düşünmeye çalışıyorum mesela...

394
00:35:30,557 --> 00:35:33,187
Phoebe, hiçbir şeyi hatırlamıyorum.
Misal...

395
00:35:33,589 --> 00:35:36,291
Hangi okula gittiğimi bile hatırlayamıyorum.

396
00:35:36,292 --> 00:35:38,595
- Düşünmezsen belki...
- Okula gittim mi ki ben?

397
00:35:39,597 --> 00:35:41,498
Annemle babamın bahsi geçti mi hiç aramızda?

398
00:35:43,271 --> 00:35:46,204
Bundan sonrasını yürüyoruz.
Yapacağımız bu, değil mi?

399
00:35:46,205 --> 00:35:47,576
- Aynen.
- Gidelim o hâlde.

400
00:35:56,086 --> 00:35:57,888
- Ha siktir.
- Ne oldu?

401
00:36:00,591 --> 00:36:03,794
Ya ben robot gibi bir şeysem?

402
00:36:06,198 --> 00:36:10,001
Gigabaytlar dolusu belleğimden karate programını çektiysem.

403
00:36:10,002 --> 00:36:12,605
Etrafımdaki objeleri kullanarak adam öldürmem falan.

404
00:36:12,606 --> 00:36:17,010
- Mike, robot değilsin sen.
- Biyomühendislik gelişti o kadar.

405
00:36:17,011 --> 00:36:19,414
- Öyle kesin.
- Mike? - Evet.

406
00:36:20,616 --> 00:36:23,319
- Robot falan değilsin.
- Nereden bilebilirsin ki?

407
00:36:24,120 --> 00:36:27,624
- Kafamda çok garip düşünceler dolanıyor.
- Biliyorum, biliyorum.

408
00:36:27,625 --> 00:36:30,428
M1 Abrams'ın ne olduğunu biliyor musun?

409
00:36:32,330 --> 00:36:33,632
Bir tür tank.

410
00:36:33,633 --> 00:36:38,437
Şu an elli kadar tank türü sayabilirim.
Tankları nerede öğrendim ki?

411
00:36:39,439 --> 00:36:42,943
Hiçbir yerde. Anlamam ki ben tanktan, toptan, tüfekten.

412
00:36:42,944 --> 00:36:46,247
- Ama şu an her türlü tankı, silahı, bombayı... - Kıpırdamayın!

413
00:36:46,849 --> 00:36:48,851
- Ha siktir Mike, sen misin o?
- Rose!

414
00:36:48,852 --> 00:36:51,254
- Burada ne arıyorsun yahu sen?
- Sende kalabilir miyiz?

415
00:36:51,255 --> 00:36:53,457
Olamaz!
İçeri girin hemen, içeri girin.

416
00:36:53,458 --> 00:36:54,659
Hay sikeyim, böyle gece görmedim ben.

417
00:36:54,660 --> 00:36:57,663
Maymun hastalığından ölmeye niyetim yok.
Haydi içeri geçin.

418
00:37:06,473 --> 00:37:08,095
Bu da ne şimdi?

419
00:37:23,901 --> 00:37:27,014
- Bütün bunlar da ne amına koyayım?
- Bay Yates, efendim.

420
00:37:27,015 --> 00:37:28,917
O kadar gölgede kalın dedim, o kadar gizli operasyon dedim.

421
00:37:28,918 --> 00:37:32,021
Otoparkın ortasına çadır dikin demedim.

422
00:37:32,022 --> 00:37:34,224
- Bunun amacı...
- Ajanlara götür beni.

423
00:37:36,027 --> 00:37:38,630
Hepsini karanlık bir kamyona öylece oturttunuz mu yani?

424
00:37:38,631 --> 00:37:40,633
- Olabildiğince az bomba kullanın deyince...
- Evet, haklısın. Dedim öyle.

425
00:37:41,635 --> 00:37:42,936
Teşekkür ederim.

426
00:37:48,542 --> 00:37:49,644
Güleç.

427
00:37:51,647 --> 00:37:53,348
Ne oldu sana?
Görev sırasında öldü demişlerdi.

428
00:37:53,349 --> 00:37:56,052
Otuz dakika önce karakoldan kurtardık.

429
00:37:56,754 --> 00:38:01,158
- Onu gördün ama değil mi, Howell'ı?
- Dişlerimi aldı herif.

430
00:38:04,708 --> 00:38:06,064
Ama geri almasını bildim.

431
00:38:11,971 --> 00:38:15,074
Evet, sağ olasın kanka.
Burada birkaç saat kadar kalırız...

432
00:38:15,075 --> 00:38:18,578
...şu aralar olaylar, ne bileyim, bayağı bir tehlikeli gibi de.

433
00:38:18,579 --> 00:38:21,582
Madem öyle, niye bana geldin Mike?
Niye kendi evine gitmiyorsun?

434
00:38:22,083 --> 00:38:25,587
Hem delisin, hem deli işlerin var, hem de deliliği yanında getiriyorsun.

435
00:38:25,588 --> 00:38:27,590
Ne olacağını, ne halt edeceğini bile bilmiyorum, anlayabiliyor musun?

436
00:38:28,191 --> 00:38:31,595
Anlamıyorum Rose, sadece burası güvenli olur demiştik.

437
00:38:31,596 --> 00:38:34,799
- Neyden güvenli?
- Dur biraz, sence niye tehlikeli dışarısı?

438
00:38:34,800 --> 00:38:36,802
- Aynen.
- Az önce de dedim ya...

439
00:38:36,803 --> 00:38:37,904
...şeyler yüzünden...

440
00:38:38,806 --> 00:38:41,308
- Ne yüzünden?
- Maymunlar işte, maymunlar.

441
00:38:41,309 --> 00:38:44,312
Asıl sen neden kaçıyorsun Mike?

442
00:38:44,313 --> 00:38:46,315
- Burada kimden güvende olacaksın?
- Rose, ben...

443
00:38:46,917 --> 00:38:48,619
Kimden güvende olacaksın Mike?

444
00:38:49,821 --> 00:38:52,824
- Etraf temiz dostum.
- Bunlar Koca Harold'la Quinzin.

445
00:38:52,825 --> 00:38:55,027
Kankalar, bunlar da Mike'la Phoebe.

446
00:38:56,229 --> 00:38:58,031
- Mike? Tanışıyoruz biz.
- Quinzin'le tanışıyoruz biz.

447
00:38:58,632 --> 00:39:00,735
Aynı anda söyledik.
Yazık oldu be kanka...

448
00:39:00,736 --> 00:39:04,039
...sen üç hafta falan birinci sırada ol, sonra oyuncuların gitsin sakatlansın.

449
00:39:04,040 --> 00:39:07,043
- Ne diyorsunuz be?
- Birlikte fantezi futbol oynuyoruz.

450
00:39:07,044 --> 00:39:10,347
Bana söylemediniz mi?
İşe bak amına koyayım.

451
00:39:11,649 --> 00:39:15,353
Rose hariç, herkesin fantezi futbol ligi var yani, öyle mi diyorsunuz?

452
00:39:15,778 --> 00:39:20,359
- Rose kalesinde yalnız oturuyor galiba.
- Bana da fantezi futbolu söylemedi kimse.

453
00:39:20,360 --> 00:39:22,862
Hiç teselli olmadı be dostum, sana kimse hiçbir şeyi haber vermiyor ki.

454
00:39:23,664 --> 00:39:25,065
Çok acımasızcaydı.

455
00:39:26,368 --> 00:39:29,070
Kusura bakma dostum ya, bu gece her şeyde bir komplo teorisi arar oldum.

456
00:39:29,071 --> 00:39:31,173
Pardon, şu maymun meselesi neydi, sorabilir miyim?

457
00:39:31,174 --> 00:39:34,478
Bir de gaz maskeleri falan.
Olayı ne?

458
00:39:34,479 --> 00:39:37,682
Kadını mı diyorsun?
Kasabayı devlet görevlileri sardı.

459
00:39:37,683 --> 00:39:41,803
Uzaydan gelme, Andromeda Strain tarzı bakteri hastalığı muhabbeti dönüyor.

460
00:39:44,306 --> 00:39:48,110
- Anlayamadım.
- Görmedin mi? Televizyona baksana be.

461
00:39:48,111 --> 00:39:50,714
Şu televizyona bir bak.
Şu muhabbeti bir izle.

462
00:39:50,715 --> 00:39:54,809
<i>- Batı Virginia'nın Liman kasabasında...
- Dediklerinden haberleri yok yahu.</i>

463
00:39:54,820 --> 00:39:59,424
<i>...çıkan "süper tifo" adı verilen hastalığın yayılmasıyla kasaba karantinaya alındı.</i>

464
00:39:59,425 --> 00:40:03,429
<i>- Köprü kapatıldı, kasabaya giriş çıkış engellendi. - Demedim mi?</i>

465
00:40:03,430 --> 00:40:05,132
Demedim mi lan?

466
00:40:05,633 --> 00:40:08,336
<i>- Bu gerçek değildir.
- Salgını başlatanın...</i>

467
00:40:08,337 --> 00:40:10,339
<i>...bu iki kişi olduğu söylendi.
- Bu gerçek olamaz.</i>

468
00:40:10,340 --> 00:40:14,144
<i>Yerlerinden haberdar olanların derhal yetkililere bildirmesi isteniyor.</i>

469
00:40:14,145 --> 00:40:17,348
<i>Bu iki hayvan hakları eylemcisinin hastalıklarının bulaşıcı olduğu söyleniyor.</i>

470
00:40:17,349 --> 00:40:20,953
<i>- Hiçbir koşulda yanlarına yaklaşılmaması gerekiyor. Yetkililere göre... - Ne?</i>

471
00:40:20,954 --> 00:40:24,057
<i>...salgından Victoria Lasseter sorumlu.</i>

472
00:40:24,058 --> 00:40:26,660
<i>- Niye televizyondasın lan Mike?
- Sebebinin...</i>

473
00:40:26,661 --> 00:40:30,335
<i>...test maymunlarıyla uygunsuz şekilde yakın temasa geçmesinin olduğu düşünülüyor.</i>

474
00:40:30,336 --> 00:40:33,939
- Sen de mi dahilsin bu mevzuya?
- Seninle konuşan kadın bu muydu?

475
00:40:33,940 --> 00:40:35,155
- Evet.
- Ne?

476
00:40:35,156 --> 00:40:39,060
Maymun sevdalısı karıyı sen nereden biliyorsun lan?

477
00:40:39,061 --> 00:40:41,163
- Sakin ol be dostum.
- Sakin ol diyor bir de.

478
00:40:42,165 --> 00:40:46,069
Hemen çekip gitmenizi istiyorum.
Olmaz, olmaz, olmaz!

479
00:40:46,070 --> 00:40:50,074
Rose, beni dinle.
Olaylar bildiğin gibi değil.

480
00:40:50,756 --> 00:40:54,875
<i>- Kulağa delice gelecek ama...
- 1-304-132-0198'i arayın.</i>

481
00:40:55,176 --> 00:40:58,149
...ama bu gece bana çok garip şeyler oluyor, tamam mı?

482
00:40:58,150 --> 00:41:00,452
Ne olduğunu bilmiyorum ama insanları öldürüyorum falan.

483
00:41:00,453 --> 00:41:02,555
Anladın mı?
Robot olma ihtimalim var.

484
00:41:04,458 --> 00:41:08,562
Ha siktir, şu maymun virüsü sana da bulaşmış.

485
00:41:08,563 --> 00:41:11,366
- Hayır Rose.
- Şimdi siktir git karantinaya Mike!

486
00:41:11,367 --> 00:41:13,369
- Rose, yapma bunu.
- Hayır, yapma.

487
00:41:13,370 --> 00:41:15,372
Karantinaya gidiyorsun amına koyduğum!

488
00:41:19,127 --> 00:41:20,378
Yapma be sürtük!

489
00:41:25,506 --> 00:41:27,686
Rose, özür dilerim.

490
00:41:36,696 --> 00:41:40,500
Tamam Rose, istediğini yap ama o numarayı aramasan olur mu?

491
00:41:40,501 --> 00:41:42,803
- Şu televizyondakini.
- Devleti arar mıyım sanıyorsun?

492
00:41:42,804 --> 00:41:44,806
Nörolizör yemeye niyetim yok cicim.

493
00:41:44,807 --> 00:41:48,611
- Rose, olayı konuşup tartışsak...
- Olmaz Mike, çok beklersin.

494
00:41:50,013 --> 00:41:51,314
Tamam.

495
00:41:55,520 --> 00:41:57,021
- Rose.
- Evet?

496
00:41:57,022 --> 00:42:00,325
- Zorlasam kırarım herhalde bu kilidi.
- N'olur yapma.

497
00:42:00,326 --> 00:42:01,327
Tamam.

498
00:42:03,250 --> 00:42:04,832
Vay be.

499
00:42:06,835 --> 00:42:09,838
- Vay be.
- Buraya hiç inmemiştim.

500
00:42:11,340 --> 00:42:12,842
Phoebe.

501
00:42:13,343 --> 00:42:16,146
Phoebe, sence o hastalık bulaşmış mıdır bana?

502
00:42:16,147 --> 00:42:19,650
Ne, şu haberlerdeki sahte maymun hastalığı mı?

503
00:42:19,651 --> 00:42:21,053
Sahte olduğunu nereden biliyorsun?

504
00:42:22,355 --> 00:42:24,557
O kadınla görüştüm sonuçta.

505
00:42:36,470 --> 00:42:39,673
Nasıl hissediyorsun peki?
Hasta gibi mi?

506
00:42:41,986 --> 00:42:45,780
Hayır, aslında kendimi harika hissediyorum.

507
00:43:04,689 --> 00:43:05,716
<i>GÜLEÇ</i>

508
00:43:05,717 --> 00:43:07,006
<i>FİKRİ SABİT PSİKOZ HASTASI
MUHTEMELEN SİLAHLI</i>

509
00:43:07,007 --> 00:43:08,108
<i>POLİS, KAÇAN AKIL
HASTALARINI ARIYOR</i>

510
00:43:08,109 --> 00:43:10,011
<i>HASTA - KATİL
- Aman Tanrım!</i>

511
00:43:10,012 --> 00:43:11,013
<i>KUNDAKÇI CİNAYET İŞLEDİ</i>

512
00:43:11,014 --> 00:43:12,716
<i>KAÇAN AKIL HASTASI
HASTANEYİ ENDİŞE İÇİNDE BIRAKTI</i>

513
00:43:12,717 --> 00:43:13,718
<i>KUNDAKÇI</i>

514
00:43:15,721 --> 00:43:17,222
Aman Tanrım!

515
00:43:19,225 --> 00:43:21,527
<i>- Alo?
- Selamlar ola Petey.</i>

516
00:43:22,029 --> 00:43:24,832
<i>Neden kulağıma Liman'a teçhizat bırakıldığı haberi geldi?</i>

517
00:43:25,834 --> 00:43:27,835
<i>Ulusal güvenlik çabalarına karşı hareket eden...</i>

518
00:43:27,836 --> 00:43:31,240
<i>...kaçak bir CIA ajanına yardım ettiğinin farkındasın değil mi?</i>

519
00:43:31,241 --> 00:43:32,943
<i>Ne diyorlardı ona Petey?</i>

520
00:43:33,544 --> 00:43:36,747
Kendi ülkesinin çıkarlarına karşı aktif bir biçimde hareket etmeye.

521
00:43:36,748 --> 00:43:38,050
Vatana ihanet.

522
00:43:39,052 --> 00:43:41,254
<i>İki dakika yardım etsene, hatırlayamadım da.</i>

523
00:43:41,255 --> 00:43:43,557
<i>Vatana ihanetin cezası neydi?</i>

524
00:43:44,259 --> 00:43:46,961
Seni arkaya götürüp kafana bir tane sıkıyorduk.

525
00:43:48,053 --> 00:43:51,667
<i>Şimdi, Lasseter'a sadık olduğunun kesinlikle farkındayım.</i>

526
00:43:51,668 --> 00:43:53,670
<i>Ama bu olay burada bitecek, bir daha yardım etmeyeceksin.</i>

527
00:43:53,671 --> 00:43:55,062
<i>- Ben şey...
- Anlaşıldı mı?</i>

528
00:44:14,072 --> 00:44:15,403
<i>Howell'ın yerini söylediğin için sağ ol.</i>

529
00:44:15,404 --> 00:44:18,107
Şimdi yanına gidiyorum ama o zamana kadar bu işi kamuya duyurmalıyız.

530
00:44:18,108 --> 00:44:21,511
<i>Krueger'i ara. Yates'in programı için akıl hastalarını eğittiğine inanamıyorum.</i>

531
00:44:21,512 --> 00:44:24,315
Bu operasyonu kamuya duyurmaman konusunda uyarmak benim görevim.

532
00:44:24,316 --> 00:44:26,588
<i>Görevin mi? Ne diyorsun?
Bunu durdurmamız gerek!</i>

533
00:44:26,589 --> 00:44:28,892
<i>- Tamamen zincirinden boşanıyor.
- Bu operasyonu kamuya duyurman...</i>

534
00:44:28,893 --> 00:44:30,895
...hıyanete girer ve
Amerika Birleşik Devletleri'ne...

535
00:44:30,896 --> 00:44:33,398
<i>...ihanet etmiş olarak görülürsün.
- Yapma Pete!</i>

536
00:44:34,100 --> 00:44:35,501
<i>- Peter!
- Üzgünüm.</i>

537
00:44:35,502 --> 00:44:36,503
Petey!

538
00:44:37,305 --> 00:44:38,906
Artık sana yardımcı olamam.

539
00:44:41,110 --> 00:44:42,610
Hay sikeyim!

540
00:44:48,417 --> 00:44:49,718
Phoebe, ne yapıyorsun?

541
00:44:51,909 --> 00:44:53,423
Kaçıyoruz.

542
00:44:56,427 --> 00:44:58,629
Phoebe.
Phoebe, dur!

543
00:44:58,630 --> 00:45:00,732
Bunu yapmamalıyız bence, tamam mı?

544
00:45:00,733 --> 00:45:03,736
Bence burada bekleyelim.
Rose iyi adamdır, yola gelir elbet.

545
00:45:03,737 --> 00:45:06,039
- Şu anda biraz hassas ya...
- Bebeğim.

546
00:45:06,040 --> 00:45:08,342
Burada uyuşturucu satıcının takdirine kalmaya niyetim yok.

547
00:45:08,343 --> 00:45:12,047
- Tamam mı?
- Tamam.

548
00:45:14,050 --> 00:45:16,703
- Howell'in yerini biliyor muyuz?
- Arkadaşının evinde.

549
00:45:17,705 --> 00:45:19,807
Tamam, dalgalar halinde gidiyoruz.
Anlaşıldı mı?

550
00:45:19,808 --> 00:45:22,110
Göreve Newton'ı,
Güleç'i ve Bourbon'ı ata.

551
00:45:22,111 --> 00:45:23,741
- Basın paketi hazır mı?
- Evet efendim.

552
00:45:23,742 --> 00:45:25,143
Onu başlatın. Bir de...

553
00:45:26,145 --> 00:45:28,547
Riofloxin gazı kullanımına izin veriyorum.

554
00:45:33,153 --> 00:45:36,056
<i>Artık ne bir risk, ne de bir hata olacak.</i>

555
00:45:36,457 --> 00:45:38,359
<i>Temiz ve güzel olacak.</i>

556
00:45:44,566 --> 00:45:46,368
- Hay sikeyim!
- Ne yaptığını biliyor musun sen?

557
00:45:46,369 --> 00:45:50,373
Birazcık daha kayıp yandaki odaya girmeye çalışıyorum.

558
00:45:50,374 --> 00:45:51,775
Az bekle.

559
00:46:02,186 --> 00:46:04,789
Doğru an daha gelmedi.

560
00:46:07,192 --> 00:46:08,794
Çekip gidemem tabii.

561
00:46:16,002 --> 00:46:17,203
Ne oluyo...

562
00:46:24,611 --> 00:46:26,814
- Ha siktir. Phoebe!
- Mike!

563
00:46:27,816 --> 00:46:28,817
Mike.

564
00:46:30,019 --> 00:46:31,120
Ha siktir.

565
00:47:18,253 --> 00:47:19,869
Tatlım.

566
00:47:19,870 --> 00:47:22,573
Mike, yapma.
Gel şöyle.

567
00:47:22,574 --> 00:47:26,879
Haydi uyan, kendine gel.
Uyanık kalman gerek, tamam mı?

568
00:47:26,880 --> 00:47:30,483
Şu Riofloxin dalgası fena uykunu getirecektir.

569
00:47:30,484 --> 00:47:34,288
Bunun biraz faydası dokunacak ama benim için uyanık kalırsan, tamam mı?

570
00:47:34,289 --> 00:47:36,191
- Uykum var.
- Sakın uyuma.

571
00:47:36,192 --> 00:47:38,394
Sakın uyuma. Bebeğim uyursan ölürsün, tamam mı?

572
00:47:38,395 --> 00:47:40,277
Uyursan ölürsün Mike.
Bu dalganın olayı bu.

573
00:47:40,278 --> 00:47:43,581
Birer birer duyularını kapatır.
Gözlerini kapama, aç şu gözlerini bebeğim.

574
00:47:43,582 --> 00:47:46,485
Tatlım, tatlım.
Bebeğim!

575
00:47:47,087 --> 00:47:49,789
Bebeğim, uyansana!
Haydi uyan.

576
00:47:50,591 --> 00:47:53,894
Hayır! Hay amına koyayım!
Olamaz!

577
00:47:53,895 --> 00:47:57,599
Tuğla Chip ne olacak ha?
Maymun Apollo ne olacak?

578
00:47:57,600 --> 00:48:00,002
Onlara bayılıyorum.
Sen ölürsen...

579
00:48:00,003 --> 00:48:03,207
...onlar da seninle gidecek.
Seni seviyorum.

580
00:48:03,208 --> 00:48:05,109
Bebeğim, n'olur uyan!

581
00:48:08,614 --> 00:48:09,915
<i>Mike, uyan.</i>

582
00:48:17,023 --> 00:48:18,314
<i>Seni seviyorum.</i>

583
00:48:23,120 --> 00:48:24,522
<i>Bana bak.</i>

584
00:48:25,323 --> 00:48:29,027
<i>Mike, bunu hatırlamayacaksın ama seni seviyorum.</i>

585
00:48:35,634 --> 00:48:38,537
<i>Hepsinden uzakta baştan başlarız.</i>

586
00:48:42,542 --> 00:48:43,944
<i>Sadece sen ve ben.</i>

587
00:48:46,747 --> 00:48:49,951
<i>Özgürsün.
Hepsinden uzakta.</i>

588
00:48:51,145 --> 00:48:52,554
<i>Devam et.</i>

589
00:48:53,356 --> 00:48:54,857
<i>Hepsi senin suçun.
Seni seviyorum.</i>

590
00:48:55,359 --> 00:48:58,429
<i>Mülakât numarası 13985.</i>

591
00:48:59,731 --> 00:49:01,133
<i>Sıradan bir görüşme.</i>

592
00:49:01,134 --> 00:49:02,835
Mike!

593
00:49:02,836 --> 00:49:03,837
<i>Sakıncası yoksa...</i>

594
00:49:03,838 --> 00:49:06,841
<i>Uyan artık.
Uyan!</i>

595
00:49:06,842 --> 00:49:09,645
<i>N'olur!
N'olur uyan artık Mike!</i>

596
00:49:09,646 --> 00:49:11,648
<i>Mike, uyan!</i>

597
00:49:11,649 --> 00:49:13,367
Mike!
Mike!

598
00:49:13,368 --> 00:49:14,669
N'olur!

599
00:49:19,375 --> 00:49:20,676
Geçti.

600
00:49:32,238 --> 00:49:34,390
O gazın ne olduğunu nereden biliyordun?

601
00:49:36,193 --> 00:49:37,995
Tamam, ben...

602
00:49:39,998 --> 00:49:43,001
Anlayamıyorum. Neler oluyor?
Onun ne olduğunu...

603
00:49:43,002 --> 00:49:46,295
- O gazın ne olduğunu nereden bildin?
- Neler olduğunu bilmiyorum.

604
00:49:46,636 --> 00:49:49,099
Ama beni dinle.
Bebeğim.

605
00:49:49,100 --> 00:49:51,102
- Aman Tanrım.
- Tamam Mike, Mike, Mike.

606
00:49:52,304 --> 00:49:54,306
Şu anda neler döndüğünü ben de bilmiyorum...

607
00:49:54,307 --> 00:49:56,009
...ama sana neler olduğunu biliyorum, tamam mı?

608
00:49:56,010 --> 00:49:59,013
- Sadece dinle beni.
- Anlat o zaman.

609
00:49:59,014 --> 00:50:02,017
Sana hiç mantıklı gelmeyecek.

610
00:50:02,018 --> 00:50:04,420
Neler oluyor?
Şu anda bana ne oluyor?

611
00:50:08,225 --> 00:50:09,226
Ben...

612
00:50:12,230 --> 00:50:15,983
Senin gözetmeninim ben.
Beş sene önce atandım.

613
00:50:15,984 --> 00:50:17,486
- Ben...
- Gözetmenim mi?

614
00:50:17,787 --> 00:50:19,589
N'olur anla beni.
Ben, ben...

615
00:50:19,590 --> 00:50:22,092
Ben CIA'denim, tamam mı?
Ama...

616
00:50:22,093 --> 00:50:24,195
- Yanılıyorsun, yanılıyorsun.
- Dinle beni, önemli değil.

617
00:50:24,497 --> 00:50:29,401
- Ne zamandır söylemenin yolunu arıyordum.
- Phoebe, sevgilim değil misin yani?

618
00:50:31,304 --> 00:50:34,307
- Tabii ki sevgilinim canım.
- N'olur yapma şöyle.

619
00:50:34,308 --> 00:50:37,111
- O yüzden söylüyorum ya. Hayır.
- Hayır, lütfen bırak artık.

620
00:50:37,112 --> 00:50:39,715
Hayır, yüzüne bile bakamıyorum.
Gitmem gerek.

621
00:50:41,718 --> 00:50:42,719
Mike!

622
00:50:43,620 --> 00:50:45,723
Mike, açıklamama izin vermelisin.
Mike!

623
00:50:49,727 --> 00:50:52,230
- Hayır, Mike.
- Hayır, hayır, hayır.

624
00:50:52,231 --> 00:50:55,334
- Hayır, rahat bırak beni!
- Kapıyı aç Mike.

625
00:50:55,335 --> 00:50:56,836
Rahat bırak beni!

626
00:50:58,479 --> 00:50:59,640
Ha siktir.

627
00:51:00,242 --> 00:51:03,245
- Hayır, olmaz. Çek elini.
- Mike.

628
00:51:09,302 --> 00:51:11,354
Şunu bilmem gerek...

629
00:51:12,756 --> 00:51:16,360
...ben gerçek miyim?
- Evet, gerçeksin tabii.

630
00:51:18,290 --> 00:51:20,365
Annenle baban gerçekten öldü mü?

631
00:51:23,369 --> 00:51:27,072
Peki, bana söylediğin şeylerin ne kadarı tamamen yalandı?

632
00:51:28,500 --> 00:51:32,378
- Hepsi yalan değildi.
- Yetişkin sesini kullanmaya kalkma.

633
00:51:32,379 --> 00:51:35,382
- Yapmıyorum.
- Hayır, sana aşıktım be.

634
00:51:35,383 --> 00:51:37,509
Hâlâ aşığım.
Kim olduğunu bile bilmiyorum artık.

635
00:51:37,510 --> 00:51:41,313
- Yeter Mike.
- Timsah gözyaşları dökemezsin karşımda.

636
00:51:41,314 --> 00:51:43,697
Bunu yapman için eğitim görmüşsündür kesin.

637
00:51:43,698 --> 00:51:46,701
Duygularımı kontrol etmek için.
Kes artık şunu.

638
00:51:46,702 --> 00:51:48,019
N'olur bırak artık.

639
00:51:49,021 --> 00:51:52,024
Kes artık şunu!
Numara yapma lan artık!

640
00:51:57,030 --> 00:51:58,529
Bundan böyle yalan söylemeyeceğim.

641
00:51:59,731 --> 00:52:01,733
Bir şans daha ver.
Bir daha yalan söylemeyeceğim.

642
00:52:01,734 --> 00:52:03,236
- Tamam.
- Tamam mı?

643
00:52:04,638 --> 00:52:07,041
- Çık arabadan.
- Hayır.

644
00:52:07,042 --> 00:52:09,444
- Yapma Mike.
- Phoebe, çık arabamdan.

645
00:52:10,246 --> 00:52:12,548
- Yapamam, yapamam.
- Arabam çıkar mısın?

646
00:52:12,549 --> 00:52:15,252
- Çık be arabamdan!
- Araba benim lan!

647
00:52:15,553 --> 00:52:17,054
Çık işte be!

648
00:53:11,909 --> 00:53:13,111
Phoebe!

649
00:53:13,612 --> 00:53:14,813
Phoebe!

650
00:53:27,627 --> 00:53:31,230
Evet!
Seni canlı götürmemi istediler.

651
00:53:32,633 --> 00:53:34,234
Şanslı seni.

652
00:53:35,737 --> 00:53:36,788
Ha siktir.

653
00:53:37,690 --> 00:53:39,692
Hayır, hayır!
Hay sikeyim!

654
00:53:42,696 --> 00:53:45,699
- Hayır, hayır!
- Dıkşın, dıkşın!

655
00:53:50,204 --> 00:53:52,406
Phoebe!
Phoebe!

656
00:53:53,028 --> 00:53:54,409
Phoebe!

657
00:53:55,511 --> 00:53:57,613
Çok kötü bir şey yapacağım.

658
00:54:06,623 --> 00:54:09,026
Phoebe!
Hayır, hayır!

659
00:54:26,043 --> 00:54:28,045
Ha siktir!
Ne o?

660
00:54:28,046 --> 00:54:30,549
- Benzin gibi kokuyor.
- Benzin mi?

661
00:54:30,550 --> 00:54:32,952
Hayır, hay sikeyim!
Hayır, yapma.

662
00:54:34,255 --> 00:54:36,557
Ha siktir!
Yapma be.

663
00:54:37,459 --> 00:54:41,162
- Senden nefret ediyorum lan.
- Ben de senden nefret ediyorum lan!

664
00:54:50,773 --> 00:54:52,174
Siktir!

665
00:54:57,180 --> 00:54:59,082
Ha siktir!
Hayır, hayır!

666
00:55:02,717 --> 00:55:05,489
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Uyansana.

667
00:55:13,498 --> 00:55:16,601
Uyansana be!
Sana bir şey göstereceğim dedim.

668
00:55:18,404 --> 00:55:19,735
Şuna bak.

669
00:55:25,142 --> 00:55:27,544
Mike.
Mike!

670
00:55:42,550 --> 00:55:43,561
Efendim!

671
00:55:44,863 --> 00:55:49,468
Vay be. Bu, Bayan
Stokholm Sendromu 2012, değil mi?

672
00:55:49,469 --> 00:55:51,771
Yates, sen burada ne halt ediyorsun?

673
00:55:51,772 --> 00:55:56,577
- Profesyonelliğe yakışmayan sözler.
- Operasyonu kim yönetiyor?

674
00:55:58,566 --> 00:56:01,014
Ne zamandan beri senin gibi masabaşı memurları saha görevi yönetir oldu?

675
00:56:01,015 --> 00:56:04,618
Beş sene ortalıktan kaybolunca böyle oluyor demek ki, olan bitenden haberin olmuyor.

676
00:56:04,619 --> 00:56:08,775
Herhangi bir yetki verildi mi sana?
Krueger nerede?

677
00:56:08,776 --> 00:56:12,780
Phoebe Selburg, brifinge dönmek yerine kafası dumanlı bir herifin...

678
00:56:12,781 --> 00:56:16,784
...sikini yalayan kız, benim yetkimi mi sorguluyor?

679
00:56:17,286 --> 00:56:18,988
Dosyanı okudum.

680
00:56:19,990 --> 00:56:22,993
Benden saklayabileceğin tek bir sırrın bile yok.

681
00:56:23,790 --> 00:56:28,299
Sevgilin gerçek biri değil.
Onu biz yarattık.

682
00:56:30,302 --> 00:56:34,306
Kobaylardan biriyle Taco Bell'de birkaç kez seviştiğin için üzgünüm.

683
00:56:34,307 --> 00:56:37,009
Tabii, bütün hayatını bir kenara atmaya değer kesin bu.

684
00:56:38,011 --> 00:56:39,613
Her şey olacağına vardı galiba.

685
00:56:40,014 --> 00:56:43,217
Bak şimdi neredeyim, koca operasyonun başında ben varım.

686
00:56:44,450 --> 00:56:45,721
Bir de kendine bak.

687
00:56:48,324 --> 00:56:50,326
Göreve itaatsizlikten teşkilat tarafından tutuklanacaksın...

688
00:56:50,327 --> 00:56:53,030
...üstüne bir de ağzın yüzün kaymış.
Ben de terfi alacağım.

689
00:56:53,031 --> 00:56:56,134
Senin o zavallı, kafası dumanlı sevgilini de canlı canlı yaktık.

690
00:57:06,145 --> 00:57:08,047
Her şey yolunda, geçti.

691
00:57:09,649 --> 00:57:10,841
Mike.

692
00:57:11,843 --> 00:57:15,256
Beni hatırlıyor musun?
Adımı biliyor musun?

693
00:57:16,859 --> 00:57:20,162
- Sen marketteki kadınsın.
- Evet.

694
00:57:21,865 --> 00:57:26,469
- Gerçekte kim olduğumu biliyor musun?
- Annem misin sen?

695
00:57:28,854 --> 00:57:29,966
Hayır.

696
00:57:31,369 --> 00:57:35,416
- Tamam, haydi gidelim.
- Hayır, hayır, hayır.

697
00:57:35,417 --> 00:57:36,862
- Gitmemiz gerek.
- Hayır, gitmeyeceğim.

698
00:57:36,863 --> 00:57:37,864
- Hayır.
- Dur!

699
00:57:37,865 --> 00:57:40,768
Bana neler olduğunu anlatmadan şuradan şuraya gitmem, tamam mı?

700
00:57:40,769 --> 00:57:42,521
Kimsin sen?

701
00:57:43,223 --> 00:57:45,525
Ne oldu bana?

702
00:57:50,175 --> 00:57:53,178
On sekiz yaşındayken uyuşturucu yüzünden...

703
00:57:53,181 --> 00:57:58,082
...tutuklandığını hatırlıyor musun?
Seninle ilk o zaman tanıştık.

704
00:57:58,083 --> 00:58:01,086
Bilge Adam denen bir program için adam topluyordum.

705
00:58:02,087 --> 00:58:06,300
En az üç kez aynı suçu işlemiş suçluları bünyesine alıp...

706
00:58:06,301 --> 00:58:09,494
...onlara gönüllü olmaları için bir fırsat sunmaktı amaç.

707
00:58:09,495 --> 00:58:13,900
- Ne için gönüllü olacaklardı?
- Bir deneye katılmak için.

708
00:58:14,301 --> 00:58:15,903
Deney mi?

709
00:58:18,106 --> 00:58:19,307
Evet.

710
00:58:20,810 --> 00:58:24,313
- Hataymış bu.
- Mike, sende işe yaradı ama.

711
00:58:24,714 --> 00:58:28,418
Gelen diğer bütün denekler başarısız oldu ama sen olmadın.

712
00:58:30,121 --> 00:58:32,013
Sen başarılı oldun.

713
00:58:36,518 --> 00:58:40,822
Ama seni delirtmek üzereydi.
Katılan herkesi de.

714
00:58:43,025 --> 00:58:45,728
Tehlikesi, kazancına değmiyordu.

715
00:58:46,430 --> 00:58:49,633
Programı sonlandırıp hepinize yeni yaşamlar verdim...

716
00:58:49,634 --> 00:58:53,338
...yeni kimlikler, burada yeni bir başlangıç yapın diye.

717
00:58:53,339 --> 00:58:56,742
Evet, yani hafızamı sildiniz...

718
00:58:58,144 --> 00:59:00,146
...kafamı sikip attınız...

719
00:59:01,449 --> 00:59:04,952
...sonra da beni burada sahte bir sevgiliyle bıraktınız.

720
00:59:08,156 --> 00:59:09,658
Hayır, Mike!

721
00:59:11,160 --> 00:59:13,462
Hep böyle değildin sen.

722
00:59:13,463 --> 00:59:18,068
Ağır düşünmen, kasabadan çıkamaman, bütün o korkuların.

723
00:59:19,070 --> 00:59:21,472
- Onları seni korumak için biz yaptık.
- Korumak için mi? - Evet.

724
00:59:21,473 --> 00:59:24,977
Sen onu beni öldürmeye çalışan heriflere anlat, taşak mı geçiyorsun?

725
00:59:26,479 --> 00:59:28,982
- Sen o televizyondaki kadınsın.
- Merhaba.

726
00:59:29,984 --> 00:59:32,987
- Maymunlarla yatıp kalkıyormuşsun.
- Ne?

727
00:59:33,488 --> 00:59:34,789
Mike, nereye gidiyorsun?

728
00:59:36,993 --> 00:59:39,195
Efendim, Ajan Howell hâlâ hayatta.

729
00:59:39,196 --> 00:59:41,198
<i>AJAN PROFİLİ SİLİNİYOR
- Ajan Lasseter'la birlikte...</i>

730
00:59:41,199 --> 00:59:43,201
<i>...Chestnut Sokağı yakınlarında bir benzin istasyonunda görülmüşler.</i>

731
00:59:45,003 --> 00:59:46,205
Hay sikeyim!

732
00:59:54,514 --> 00:59:56,516
<i>- Alo?
- Selamlar ola Petey.</i>

733
00:59:56,517 --> 00:59:59,064
<i>Bir saate kalmadan gökyüzünde bir insansız araç görmek istiyorum.</i>

734
00:59:59,065 --> 01:00:01,021
Hava sahasına girince haber ver.

735
01:00:04,826 --> 01:00:07,428
- Sivil bir kasabayı bombayalacak mısın yani? - Gerekirse evet.

736
01:00:07,429 --> 01:00:11,433
- Sırf bir kişi için mi?
- Aynen öyle Phoebs.

737
01:00:11,434 --> 01:00:13,537
Bundan böyle iş ciddi.

738
01:00:25,750 --> 01:00:28,452
Her şey yolunda.
İşinizin başına dönün.

739
01:00:35,360 --> 01:00:38,263
<i>İNSANSIZ ARAÇ SALDIRI PROTOKOLÜ
FÜZE DURUMU - AKTİF DEĞİL</i>

740
01:00:51,677 --> 01:00:55,181
Efendim, yeni bir ihbar geldi. İki şahıs,
Periomen Yolu'ndan batıya giderken görülmüş.

741
01:00:56,975 --> 01:01:00,186
- Evine doğru gidiyorlar.
- Evine geri dönecek değil.

742
01:01:00,988 --> 01:01:03,591
Mike'ın aklı bazen yavaş çalışır ama geri zekâlı da değil.

743
01:01:03,592 --> 01:01:07,796
- Mike, evine döndüğüne inanamıyorum.
- Girer girmez, vurup kafayı yatacağım.

744
01:01:07,797 --> 01:01:09,078
Şu anda keskin nişancılar bize nişan alıyor olabilir.

745
01:01:09,079 --> 01:01:10,280
- Gerçekten mi?
- Evet.

746
01:01:10,281 --> 01:01:11,783
Vurun o zaman, n'olur.

747
01:01:11,784 --> 01:01:15,387
- Ne alaka? Niye hâlâ buradasın?
- Niye mi? Ölmeni istemediğim için!

748
01:01:15,388 --> 01:01:17,991
- Niye?
- Çünkü...

749
01:01:18,793 --> 01:01:22,196
- Seni önemsiyorum da ondan.
- İyi de ben önemsemiyorum, tamam mı?

750
01:01:22,798 --> 01:01:23,799
Olur da ölürsem...

751
01:01:24,286 --> 01:01:27,804
...yatağımda, kafam güzelken ve yüzümde bir gülümsemeyle öleceğim.

752
01:01:28,605 --> 01:01:31,298
Sen de ister kalırsın, istersen de gidersin.

753
01:01:33,902 --> 01:01:37,305
Otis, Beedle'la birlikte eve gidip
Lasseter'la Ajan Howell'ın...

754
01:01:37,306 --> 01:01:39,308
...orada bulunduklarını teyit etmeni istiyorum.

755
01:01:39,309 --> 01:01:41,511
- Ben...
- Derhal, teşekkürler! Derhal!

756
01:01:41,512 --> 01:01:42,813
Emredersiniz efendim.

757
01:01:46,618 --> 01:01:48,320
Sen neye bakıyorsun öyle be?

758
01:02:18,339 --> 01:02:20,152
Maymun Apollo da kim?

759
01:02:24,357 --> 01:02:28,561
Maymun astronot kendisi.
Ben uydurdum, serüvenlere falan çıkıyor.

760
01:02:36,357 --> 01:02:39,173
Mike, Phoebe'nin göreve geri dönmesi gerekiyordu, biliyorsun değil mi?

761
01:02:43,879 --> 01:02:47,182
Sen programdayken hep göz kulak oldu sana.

762
01:02:47,183 --> 01:02:51,037
Çünkü diğerleri hep başarısız olurken, sen hep başardın.

763
01:02:51,372 --> 01:02:53,940
Sana öylesine inanıyordu ki.

764
01:02:55,383 --> 01:02:57,645
Onun için gerçektin.

765
01:02:57,646 --> 01:03:01,650
Seni kasabaya alıştırdıktan sonra dönüp başka göreve atanması gerekiyordu.

766
01:03:03,853 --> 01:03:07,457
Ama seninle kalmaya karar verdi.
Kalan her şeyden vazgeçti.

767
01:03:07,458 --> 01:03:11,362
Bütün o gerçek hayatından.
Bunu bilmen gerekir diye düşündüm.

768
01:03:19,399 --> 01:03:20,972
Bayan Lasseter?

769
01:03:41,493 --> 01:03:43,423
Gitmemiz gerek, haydi.

770
01:03:44,125 --> 01:03:47,828
- Ajan Howell'ın yeri teyit edildi.
- Efendim, Ajan Howell'ın yeri teyit edildi.

771
01:03:48,230 --> 01:03:51,033
<i>- Destek istiyoruz.
- Anlaşıldı. İnsansız araç yola çıksın.</i>

772
01:03:51,034 --> 01:03:52,835
- Saldıracağız, bildirin.
- Otis ne olacak?

773
01:03:52,836 --> 01:03:55,039
Saldırı emri verdiysem başlayacağız!
Bildirin dedim!

774
01:03:55,040 --> 01:03:57,042
<i>- Saldırı izni verildi.
- Anlaşıldı.</i>

775
01:03:57,643 --> 01:04:00,045
<i>FÜZE DURUMU - AKTİFLEŞTİRİLDİ
- Ajan Douglas, onaylayın lütfen.</i>

776
01:04:01,047 --> 01:04:04,251
<i>- Saldırı izni onaylandı.
- Saldırı konumuna geçiyoruz.</i>

777
01:04:06,954 --> 01:04:09,457
Pekâlâ, şöyle yatıralım seni.
Tamamdır.

778
01:04:10,058 --> 01:04:12,691
Canına yandığım!
Sen burada kal.

779
01:04:47,526 --> 01:04:49,028
Beedle!

780
01:05:02,502 --> 01:05:05,445
<i>Hedefe kilitlenildi.
Saldırmak için onay bekleniyor.</i>

781
01:05:05,446 --> 01:05:08,749
<i>- Ateş!
- Ajan Douglas, lütfen izni onaylayın.</i>

782
01:05:08,750 --> 01:05:10,752
<i>- Ateş!
- ...elli dört, elli üç...</i>

783
01:05:10,753 --> 01:05:13,155
Neyiniz var sizin amına koyayım?
Bırakın işte şu bombayı!

784
01:05:23,667 --> 01:05:25,569
<i>- Bırakın dedim!
- ...otuz dokuz...</i>

785
01:05:34,533 --> 01:05:36,881
<i>- Derhal! Ateş! Hemen!
- ...yirmi dokuz, yirmi sekiz...</i>

786
01:05:36,882 --> 01:05:39,785
<i>...yirmi yedi, yirmi altı...
- Hedef atışa hazır. Anlaşıldı mı?</i>

787
01:05:39,786 --> 01:05:41,187
<i>Ajan Douglas!</i>

788
01:06:07,265 --> 01:06:10,817
<i>...on, dokuz, sekiz, yedi...</i>

789
01:06:10,818 --> 01:06:14,222
<i>...altı, beş, dört...</i>

790
01:06:14,223 --> 01:06:16,425
<i>...üç, iki...
- Siktir oradan!</i>

791
01:06:18,628 --> 01:06:20,830
<i>BAĞLANTI KESİLDİ
- Hedef kilidi devre dışı.</i>

792
01:06:35,092 --> 01:06:39,149
Şu bizim eski tencere-kurşun numarası.

793
01:06:52,609 --> 01:06:54,165
Hay sikeyim!

794
01:07:09,626 --> 01:07:11,983
<i>- Ben Krueger.
- Merhaba Bay Krueger.</i>

795
01:07:11,984 --> 01:07:14,287
<i>Bir dakikanız var mıydı acaba?</i>

796
01:07:26,300 --> 01:07:30,303
<i>Bütün personel bölgeyi terk etsin!
Bütün personel bölgeyi terk etsin!</i>

797
01:07:30,304 --> 01:07:33,307
<i>Acil tahliye protokolünü uygulayınız.</i>

798
01:07:46,672 --> 01:07:50,676
Otis, bu işe nasıl bulaştın sen?

799
01:07:54,670 --> 01:07:57,683
- Sakın açma o telefonu.
- Ya Phoebe'yi kaçıran heriflerse?

800
01:07:57,684 --> 01:08:00,988
- Kesin onlar.
- O zaman açıyorum.

801
01:08:00,989 --> 01:08:02,891
Yapma Mike.

802
01:08:08,297 --> 01:08:09,999
- Alo?
- Merhaba.

803
01:08:10,000 --> 01:08:13,003
<i>- Kimsiniz?
- Önce sen söyle.</i>

804
01:08:13,304 --> 01:08:16,907
Hay sikeyim, sensin yine.
Değil mi?

805
01:08:16,908 --> 01:08:19,411
<i>- Mike Howell.
- Evet, sen kimsin?</i>

806
01:08:19,412 --> 01:08:20,713
Ev hiç öyle...

807
01:08:22,316 --> 01:08:26,420
...alevler içinde falan değil mi?
- Hayır. Ev bayağı normal.

808
01:08:28,704 --> 01:08:31,125
<i>- İyi madem.
- Eee, şimdi planın ne?</i>

809
01:08:31,707 --> 01:08:36,532
<i>- Yani, pes mi ediyorsun?
- Öyle olsun, alt ettin beni.</i>

810
01:08:37,233 --> 01:08:38,735
Pes ediyorum.

811
01:08:39,336 --> 01:08:41,939
Max Goods otoparkına gelip...

812
01:08:42,829 --> 01:08:45,944
...teslimiyetimi kabul etsene.
- Wilson'daki Max Goods mu?

813
01:08:45,945 --> 01:08:48,347
<i>- Evet.
- Evet, şeyin karşısındaki mi?</i>

814
01:08:48,348 --> 01:08:52,653
- Şu tamircinin karşısı mı, on dakikaya teker tamiri yapan? - Evet, o Max Goods.

815
01:08:52,654 --> 01:08:55,727
Orada buluşursak ne olacak peki?
İnsan teslimiyeti nasıl kabul eder?

816
01:08:55,728 --> 01:08:57,429
Bir şey falan imzalamam gerekiyor mu?

817
01:09:03,336 --> 01:09:07,440
Sevgilin yanımda.
Onu canlı görmek ister miydin?

818
01:09:08,542 --> 01:09:10,044
Bilmiyorum.

819
01:09:12,447 --> 01:09:15,730
Yani silahımı çıkarıp beynini uçuruversem...

820
01:09:16,332 --> 01:09:17,952
...sana uyar mı?

821
01:09:21,357 --> 01:09:24,961
Hayır, uymaz.
Gerçekten yanında mı şu an?

822
01:09:40,378 --> 01:09:41,579
Mikey.

823
01:09:46,284 --> 01:09:47,586
Üzgünüm.

824
01:09:50,289 --> 01:09:51,691
Ağaç olan benim ama.

825
01:09:53,788 --> 01:09:55,696
Hep o ağaç bendim, sense araba.

826
01:09:57,291 --> 01:09:58,499
<i>Tamam mı?</i>

827
01:10:00,402 --> 01:10:01,603
<i>Seni seviyorum.</i>

828
01:10:04,808 --> 01:10:07,210
Buradan çekip istediğin yere gidebilirsin, hayatta bulamazlar seni.

829
01:10:14,818 --> 01:10:16,720
Fena ezikçeydi bu ha.

830
01:10:23,428 --> 01:10:27,632
- Mike, ne yapıyorsun?
- Max Goods'tan sevgilimi kurtaracağım.

831
01:10:32,338 --> 01:10:35,441
Çıkın dışarı!
Çıkın şu sikik kamyondan!

832
01:10:35,442 --> 01:10:37,744
Şu anda Kod 3 durumuna geçiyorsunuz.

833
01:10:37,745 --> 01:10:41,048
Gidin, haydi!
Daha hızlı!

834
01:10:41,049 --> 01:10:42,451
Herkes burada mı?

835
01:10:43,453 --> 01:10:47,840
Hepinizi işte bu an için eğittim.
Elbise provası değil bu, anlaşıldı mı?

836
01:10:48,842 --> 01:10:52,646
Bu herif fena hâlde tehlikeli.
Sessiz, her an gizlice yaklaşabilir.

837
01:10:52,647 --> 01:10:54,148
Anlaşıldı mı?

838
01:11:17,672 --> 01:11:19,474
Güleç, çıkın oradan!

839
01:12:15,931 --> 01:12:18,333
Phoebe!
Phoebe!

840
01:12:24,942 --> 01:12:28,345
<i>Şunu demek isterim ki, seni seviyorum...</i>

841
01:12:28,346 --> 01:12:30,848
...ve her şey yoluna girecek.

842
01:12:30,949 --> 01:12:34,853
Kabul, mükemmel olmayacak tabii ama daha iyi olacak.

843
01:12:35,255 --> 01:12:39,659
<i>- Yeni ev gerek, araba da tabii.
- İkiniz, şu herifi öldürür müsünüz lütfen?</i>

844
01:12:39,660 --> 01:12:43,564
- Öldürün şu herifi.
- ...ve hepsi hallolacak.

845
01:12:44,456 --> 01:12:46,268
Görece kısa zamanda.

846
01:13:24,796 --> 01:13:26,008
Phoebe!

847
01:13:52,723 --> 01:13:56,739
Yates, geri çekil artık.
Bırak gideyim, tek istediği o.

848
01:14:02,733 --> 01:14:05,736
<i>MUTFAK EŞYALARI</i>

849
01:14:13,043 --> 01:14:15,046
Gidin.
Gidin haydi!

850
01:14:19,051 --> 01:14:20,853
Güleç, kızı getir.

851
01:14:23,857 --> 01:14:24,958
Phoebe!

852
01:15:20,413 --> 01:15:22,445
Güleç, bitir şu işi.

853
01:15:46,070 --> 01:15:49,573
İyi misin?
Çık haydi dışarı.

854
01:15:49,574 --> 01:15:51,676
Sadece konuşmak istiyorum.

855
01:15:57,483 --> 01:15:58,684
Ortaya çık artık!

856
01:16:05,392 --> 01:16:08,695
- Biliyorsun değil mi?
- Ne? Neyi biliyormuşum?

857
01:16:09,567 --> 01:16:11,999
Neyi biliyormuşum?
Neyi bildiğimi söylesene.

858
01:16:12,000 --> 01:16:14,002
- Siki tuttuğunu.
- Öyle mi?

859
01:16:15,564 --> 01:16:18,733
Benim o zavallı, kafası dumanlı sevgilim.

860
01:16:18,734 --> 01:16:20,936
Seni öldürecek, bal gibi biliyorsun.

861
01:16:22,839 --> 01:16:23,940
Ne var, biliyor musun?

862
01:16:31,179 --> 01:16:34,551
Hoşuna gidecek bence bu.

863
01:17:08,015 --> 01:17:09,887
Sokarım böyle işe.

864
01:17:12,991 --> 01:17:17,095
Siktir lan oradan! Yarın sabahki brifingde senin o dumanlı kafana gülecekler.

865
01:17:17,096 --> 01:17:20,627
Madem öyle Tarzan, gidip maymununla birlikte yansana!

866
01:17:24,431 --> 01:17:27,835
Beni korkutmaya başladın.
Ortaya çıkar mısın lütfen?

867
01:17:28,236 --> 01:17:31,637
Sadece konuşacağız.
Konuşmak istiyorum.

868
01:17:53,060 --> 01:17:54,161
Özür dilerim.

869
01:17:55,063 --> 01:17:58,065
Bir türlü kontrol edemiyorum.

870
01:17:59,768 --> 01:18:02,871
Kafama yaptıkları o şeyler.

871
01:18:05,875 --> 01:18:09,268
Seni de, beni yaptıkları gibi yapmışlar.

872
01:18:12,278 --> 01:18:14,875
Ama sen, benden daha iyisin.

873
01:18:16,478 --> 01:18:19,180
Sana ne yapman gerektiğini kim söylüyor?

874
01:18:21,784 --> 01:18:23,185
Hiç kimse.

875
01:18:28,294 --> 01:18:29,993
Güzel bir şey olsa gerek.

876
01:19:07,032 --> 01:19:09,633
Sürtük kimmiş lan piç kurusu?

877
01:19:11,235 --> 01:19:12,837
Bu kadar yeter Lasseter.

878
01:19:17,363 --> 01:19:18,844
Yeter dedim!

879
01:19:26,753 --> 01:19:28,121
Mike.

880
01:19:38,864 --> 01:19:42,366
- Bebeğim.
- Phoebe, ben...

881
01:19:42,868 --> 01:19:45,670
Evet.
Evet.

882
01:20:06,892 --> 01:20:11,096
- Eve gidelim mi?
- Olur.

883
01:20:13,197 --> 01:20:14,301
Tamam o zaman.

884
01:21:47,894 --> 01:21:49,395
Kabul etti!

885
01:21:54,701 --> 01:21:56,103
Evet dedi!

886
01:22:05,113 --> 01:22:08,016
Haydi ama ya, şurada iki dakika zaman verseniz...

887
01:22:10,519 --> 01:22:12,561
- İlerleyin, haydi!
- Harekete geçin!

888
01:22:34,784 --> 01:22:37,887
Tebrik ederim, ormanın içinde yağmurun ortasındayız.

889
01:22:37,888 --> 01:22:40,490
İşin içine işte bu kadar güzel etmişsiniz.

890
01:22:40,491 --> 01:22:42,894
Şunu söylemeliyim efendim,
Peter Douglas...

891
01:22:42,895 --> 01:22:45,547
...son 24 saatte yaptığı eylemlerden sorumlu tutulmamalı.

892
01:22:45,548 --> 01:22:48,752
Douglas'la zamanı geldiğinde ilgileneceğiz ama sen...

893
01:22:48,753 --> 01:22:52,056
...devletin yaptığı bir operasyona direk engel oldun.

894
01:22:52,057 --> 01:22:54,659
Sonuç olarak da, masum sivillerin ölümüne sebebiyet verdin.

895
01:22:54,660 --> 01:22:57,563
- Doğru mu bu dediklerim?
- Evet.

896
01:22:57,564 --> 01:22:58,966
Kesinlikle haklısınız efendim.

897
01:22:58,967 --> 01:23:01,269
Lasseter'ın, Ajan Howell'ı aktifleştirmesi yüzünden...

898
01:23:01,270 --> 01:23:03,272
...yedi Amerikan vatandaşı şu anda ölmüş durumda.

899
01:23:03,273 --> 01:23:06,576
- Operasyon yolunda ilerlese...
- Kendi başına başlattığın...

900
01:23:06,577 --> 01:23:09,015
...herhangi bir yetki verilmeden uygulamaya koyduğun operasyon mu?

901
01:23:09,016 --> 01:23:11,018
- Doğru mu bu dediğim?
- Evet efendim.

902
01:23:11,179 --> 01:23:14,222
Ama anlamanız gerek...

903
01:23:15,424 --> 01:23:18,246
...kendi işimi kendim yapıyordum.
- Anlayamadım?

904
01:23:18,247 --> 01:23:21,250
Hata yaptım mı?
Evet yaptım.

905
01:23:21,251 --> 01:23:23,283
Yeri geldiğinde kolay yolu seçtim mi? Tabii.

906
01:23:23,284 --> 01:23:26,597
Ama nihayetinde, hali hazırda yerine yenisi getirilmiş bir sistemden...

907
01:23:26,598 --> 01:23:28,790
...fazladan masraf çıkarmadan faydalanmaya çalıştım sadece.

908
01:23:28,791 --> 01:23:32,395
Başarsaydım,
bana teşekkür ederdiniz değil mi?

909
01:23:35,999 --> 01:23:38,702
Yapmayın ama, bana teşekkür ederdiniz değil mi?

910
01:23:39,504 --> 01:23:41,506
- Evet.
- İyi madem.

911
01:23:44,109 --> 01:23:46,612
Teşekkür ederim.
Şimdi ben...

912
01:23:57,123 --> 01:24:00,947
Uygunsuz kaçar mı, bilmiyorum ama n'olur beni öldürmeyin!

913
01:24:01,949 --> 01:24:03,250
Kaynağın bendim.

914
01:24:05,053 --> 01:24:08,256
Operasyonun başladığını haber vermek için aradığımda...

915
01:24:08,257 --> 01:24:12,261
...saygımdan ve nezâketen aradım ama kararımdan pişman ettin şimdi.

916
01:24:13,063 --> 01:24:16,266
Çocuk gibi davranıp eniğinin peşinden...

917
01:24:16,267 --> 01:24:18,269
...gideceğini beklemiyordum.

918
01:24:18,670 --> 01:24:21,573
Yavrucuğun ölecekti, ben de ölümünü bildiriyordum.

919
01:24:21,574 --> 01:24:23,576
Ama senin o enik gitti her yere sıçtı batırdı.

920
01:24:23,644 --> 01:24:28,282
Elinde insanları öldüren, korkunç, kuduz bir köpek yavrusu var...

921
01:24:28,283 --> 01:24:32,006
...ve hâlâ uyutulması gerek.
Bunu anlıyor musun?

922
01:24:32,708 --> 01:24:35,010
- Doğru mudur?
- Evet efendim.

923
01:24:35,011 --> 01:24:38,314
Bu olayı, zarardan kâra dönüştürmenin bir yolunu bulmak için dua et.

924
01:24:38,315 --> 01:24:40,918
Kıçından bir mucize çıkaramazsan...

925
01:24:45,924 --> 01:24:46,967
...bu sen olursun.

926
01:24:50,271 --> 01:24:52,173
Zaten elinizde bir mucize var efendim.

927
01:24:53,175 --> 01:24:55,277
Benim programım işe yaradı.

928
01:24:55,779 --> 01:24:57,981
Bilge Adam, Sert Adam'ı yendi.

929
01:24:58,182 --> 01:25:02,246
Mike Howell, on yedi Sert Adam ajanını bertaraf etti.

930
01:25:02,247 --> 01:25:03,949
Hem de tek başına.

931
01:25:05,251 --> 01:25:08,955
Bu da onu, Ultra Programları'ndan çıkan en etkili ajan yapar.

932
01:25:08,956 --> 01:25:13,360
Altmış yıl boyunca hem de.
Kusura bakmayın ama öyle efendim.

933
01:25:14,494 --> 01:25:16,564
Böyle köpek yavrusu da kurtarılmaz mı ha?

934
01:25:18,007 --> 01:25:20,469
Burada dört yüz milyon dolarlık bir yavrudan bahsediyoruz.

935
01:25:22,102 --> 01:25:24,574
Sizse onu, gözetim hücresinde tutuyorsunuz.

936
01:25:26,977 --> 01:25:28,579
Öylece uyutacak mısınız yani?

937
01:25:55,306 --> 01:25:58,409
<i>Nereden başlamak istersiniz
Ajan Howell?</i>

938
01:26:04,817 --> 01:26:08,620
<i>MANİLA, FİLİPİNLER
ALTI AY SONRA</i>

939
01:26:41,780 --> 01:26:43,415
- Hemen dönerim.
- Tamam.

940
01:27:12,610 --> 01:27:14,446
Merhabalar.
Selam.

941
01:27:19,152 --> 01:27:20,613
Yemi yuttular.

942
01:27:27,031 --> 01:27:28,922
<i>Bu o mu?</i>

943
01:27:30,225 --> 01:27:32,327
<i>Bu adamı yakaladığımızda...</i>

944
01:27:32,328 --> 01:27:34,267
<i>...üstünde sadece bu vardı.</i>

945
01:27:36,270 --> 01:27:38,672
<i>SİKEYİM SENİ!</i>

946
01:27:45,447 --> 01:27:47,682
<i>Sence bu komik mi?</i>

947
01:27:48,384 --> 01:27:51,181
<i>Ben, Da Wei Rao.</i>

948
01:27:52,384 --> 01:27:54,786
<i>Benim için sadece bir kişi mi gönderdiler yani?</i>

949
01:27:54,787 --> 01:27:57,389
<i>Silahsız tek bir adam mı?</i>

950
01:28:09,402 --> 01:28:11,504
Komik bir şey varsa söyle biz de gülelim.

951
01:28:12,169 --> 01:28:16,310
<i>Üzgünüm, Mandarin dili konuşabildiğimi bilmiyordum.</i>

952
01:28:19,877 --> 01:28:23,881
<i><b>Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(ghost_rider_96)</b></i>

Similar Documents

Free Essay

Fdgfg

...Do companies have complete freedom to act Do companies have complete freedom to act? Analyse the doctrine of ultra vires and the proposed reforms in the Companies Bill designed to grant companies full capacity. The doctrine of ultra vires has been fervently debated for many years since its conception in the 19th century, and has caused widespread confusion within the sphere of company law. It will be necessary, in order to construct a thourough and fluidous argument, to outline the history and development of the ultra vires doctrine and why, some would argue, it has become the bane of company law. It will also be necessary to dicuss the relevance of ultra vires to modern company law and the efforts to curtail its widespread influence. The DTI’s White Paper Modernising Company Law, presented to Parliament in 2002 seeks to afford companies the ability to act with unlimited capacity and therefore remove the problems associated with the ultra vires doctrine which will be discussed shortly. This essay will adopt the normative approach that companies, in order to fulfil their potential should have the ability to expand by any means possible to achieve the most economically efficient response. The doctrine of ultra vires is widely regarded as a way in which the company law can be responsive to different bodies and constituencies. The doctrine of ultra vires has been subjected to many reforms and has been highly criticised since it was first introduced, this is largely due to the fact...

Words: 4008 - Pages: 17

Free Essay

Case

...1 COMPANIES ACT, 1956 FORMATION OF A COMPANY 2 I INCORPORATION OR PROMOTERS OF A COMPANY Before a Co. is formed, there must be some persons who have an intention to form a Co. & who take the necessary steps to carry that intention into operation.  IMT NAGPUR - 2011-13  Such persons are called “Promoters”. 3 PROMOTERS OF A COMPANY IMT NAGPUR - 2011-13 It is they who :  Conceive the idea of forming the Co.;  Take the necessary steps to incorporate it;  Provide it with Share & Loan Capital;  Acquire the business or property;  Negotiates the preliminary agreement;  Prepare, execute & register the MOA & AOA;  Finds the bankers, brokers, legal advisers, underwriters, first Directors;  Prepares, advertises & Circulates the Prospectus for placement of capital 4 PROMOTERS OF A COMPANY IMT NAGPUR - 2011-13 But a person who merely acts in a professional capacity, such as solicitor who draws up an agreement or articles, an accountant or valuer who prepares figures or valuation and who is paid for the same is not a Promoter. 5 PROMOTION OF A COMPANY IMT NAGPUR - 2011-13 Incorporation of a Co. means a process by which a Co. is incorporated or brought into being as a Corporate body, and floated as a going concern, by the issue of prospectus. 6 REGISTRAR OF COMPANIES (ROC) IMT NAGPUR - 2011-13 Ministry of Corporate Affairs Registrar of Companies (ROC) 7 FORMATION OF COMPANIES ...

Words: 2664 - Pages: 11

Free Essay

Seminarrs Research Paper

...CELLONICS A Technical Seminar Presentation By Hariharan S. Under the guidance of Prof. M. S. Sowmyashree Department of Telecommunication   “NECESSITY IS THE MOTHER OF INVENTION” the saying goes.. Lets now see what this current invention of CELLONICS was for.  INTRODUCTION Cellonics allow modem speeds 1,000 times faster than our present modems. It is based on the way biological cells communicate with each other and nonlinear dynamical systems (NDS). Benefits are incredible speed, simplicity, and robustness.  INTRODUCTION  The ASCII uses a combination of ones and zeros to display a single letter of the alphabet. The data is then sent over radio frequency cycle to its destination where it is then decoded. Human cells respond to stimuli and generate waveforms that consist of a continuous line of pulses separated by periods of silence. The Cellonics technology uses these pulse signals and apply them to the communications INTRODUCTION Nonlinear Dynamical Systems (NDS) are the mathematical formulations required to simulate the cell responses. It uses portable devices, and provide these devices with faster, better data for longer periods of time. It consumes very little power.  PRINCIPLE OF CELLONICS TECHNOLOGY  Cellonics - Electronic cells. It has the ability to encode, transmit and decode digital information over a variety of physical channels. Wired and wireless communications are possible.  Measured ß-cell Response ...

Words: 921 - Pages: 4

Free Essay

Commercial Law

...possibility. (i) Natural Possibility The fact that a company is an artificial person leads to the result that a company must always enter into contract through agents, (ii) Legal Possibility A joint stock company cannot enter into any contract the object of which goes beyond the memorandum of association of the company. A statutory corporation cannot enter into any contract which is beyond the scope of its powers as laid down in the statute by which it was created Forms of Contracts and Deeds of a Company The Doctrine of Ultra Vires The Memorandum of Association determines the constitution and the powers of ‘the Company. It was observed by Lord Selbourne that the memorandum is the Company’s “fundamental and unalterable law”. ‘A Company is incorporated only for the objects and purposes expressed in the memorandum. Any act purported to be done by the Company which is beyond the scope of the functions of the Company as laid down in the memorandum is ultra vires i.e., beyond the powers of the Company, and of no effect. In Ashbury Railway Carria9e & Iron Co. v. Riche. l a company was constituted for the purpose of manufacturing railway wagons. The company purchased the right to, run a railway i n Belgium. It was held that the purchase was invalid. In this case it was observed that the Memorandum...

Words: 2685 - Pages: 11

Free Essay

Itt Unit 1 Elec Comm

...low-frequency intelligence signal onto a higher-frequency carrier signal 2. What is carrier frequency? The higher frequency that carries the modulation(Intelligience) 3. Describe the two reasons that modulation is used for communications transmissions. To transfer information, such as voices, images, or data. Also, the frequencies employed by the modulated signal are high enough to permit the use of antennas of reasonable length. 4. List the three parameters of a high-frequency carrier that may be varied by a low-frequency intelligence signal. amplitude, frequency, and phase 5. What are the frequency ranges included in the following frequency subdivisions: MF (medium frequency), HF (high frequency), VHF (very high frequency), UHF (ultra high frequency), and SHF (super high frequency)? MF:300 kHz–3 MHz, 3-30MHz: HF, 30–300 MHz: VHF, 300 MHz–3 GHz: UHF, 3–30 GHz: SHF 7. A microwave transmitter typically requires a +8-dBm audio level to drive the input fully. If a +10-dBm level is measured, what is the actual voltage level measured? Assume a 600- sys- tem. (2.45 V) 9. Convert the following powers to their dBm equivalents: (a) p = (b) p = (c) p = (d) p = 1 W (30 dBm) 0.001 W (0 dBm) 0.0001 W (-10 dBm) 25mW (-16 dBm) 15. Define information theory. 16. What is Hartley’s law? Explain its significance. 23. A triangle wave of the type shown in Table 1-3(e) has a peak-to-peak amplitude of 2 V and f = 1 kHz. Write the expression v(t), including the first...

Words: 483 - Pages: 2

Free Essay

Uhf Satellite Tool

...Development of UHF Satcom Frequency reuse planning tool Junghoon Lee*1, Anthony Vescio*1, Tony Puzio*1, George Elmasry*1, Richard Ardolino*2, and Austin Mroczek*3 *1. XPRT Solutions, Inc., Eatontown, NJ *2. Space and Naval Warfare Systems Command, San Diego, CA *3. SBG Technology Solutions, Inc., Stafford, VA ABSTRACT U.S. Navy’s UHF SATCOM operation needs a tool to automate the frequency planning process, maximizing the efficiency of the spectrum use. This paper presents a UHF SATCOM frequency reuse planning tool developed for the operational needs. The design concept of the Tool is explained in consideration of the technical analyses needs and usability of the software for the UHF SATCOM operation. The multi-tier architecture of the software application is described. The analytical functions are programmed using MATLAB for ease of the software development. The major capabilities and features of the Tool are described with its benefits to the SATCOM operation. Analyses results with reference to an illustrative operational scenario demonstrate that the Tool can provide technical analyses needed for the UHF SATCOM operation. Having reviewed by UHF SATCOM community including GSSC, the Tool has shown the applicability to the operation. I. INTRODUCTION Frequency planning for UHF SATCOM is an increasingly complex and important issue for the Navy’s operation, as the demand for the communications capacity has continuously...

Words: 3425 - Pages: 14

Free Essay

An Investigation Into the Adoption of Digital Tv

...RESEARCH REPORT: Title: An investigation into the adoption of Digital Terrestrial Television in Gauteng A project report submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Science (MTM) In the GRADUATE SCHOOL OF TECHNOLOGY MANAGEMENT, FACULTY OF ENGINEERING, BUILT ENVIRONMENT AND INFORMATION TECHNOLOGY, UNIVERSITY OF PRETORIA 09 April 2012 Table of Contents Contents RESEARCH REPORT: 0 Title: An investigation into the adoption of Digital Terrestrial Television in Gauteng 0 Student name 0 Bongane Brian Mabaso 0 Master of Science (MTM) 0 GRADUATE SCHOOL OF TECHNOLOGY MANAGEMENT, 0 FACULTY OF ENGINEERING, BUILT ENVIRONMENT AND INFORMATION TECHNOLOGY, 0 UNIVERSITY OF PRETORIA 0 09 April 2012 0 Table of Contents 1 Abstract i Acknowledgements ii List of Figures iii List of Tables iv List of Acronymns/Definitions/Abbreviations v 1. Background to the research study 1 1.1. Introduction 1 1.1.1. Advantages of Terrestrial Microwave over Satellite 2 1.1.2. Digital Terrestrial Television value chain 4 1.1.3. Benefits of Digital Terrestrial Television to the consumer 5 1.1.4. Benefits of Digital Terrestrial Television to the broadcaster 5 1.1.5. Public broadcaster’s commercial activities 6 1.1.8 International Public Broadcasters 7 1.2. Historical development and current state of the industry...

Words: 9146 - Pages: 37

Premium Essay

Research on Project Installation

...Summary In 2000, Australian broadcasters became the roll out of digital terrestrial television services (digital service) across the country as the replacement technology for the old analogue system. In order to meet the cut-over date set by the Australian Federal Government, all analogue television services have to be converted to digital by the year 2013. This document does not discuss the entire analogue to digital migration in Australia but it only covers implementation of the Sunshine Network (SN) digital service in the town of Longreach located in outback Queensland. The planning, design, implementation, and testing were done by an external contractor, but in close cooperation with the SN, at the total cost of $250,000. The Longreach digital service is one of the key services in Queensland providing coverage to around 3750 people in the area, mostly engaged in farming. The brief scope of work for the new service included: * Mains power and air-condition system upgrade, * Installation of additional equipment rack to accommodate extra equipment, * Improvement of the existing earthing system, * Installation of the new transmission system. After the completion of the project the town’s audience was delivered with more television channels and significantly enriched content. Table of Contents Introduction 1 Project classification 1 Organizations’ business model 2 Stakeholders’ analysis 2 Project Scope and Work Breakdown Structure 3 ...

Words: 1623 - Pages: 7

Free Essay

Rfid

...RFID Name: Ramu Navalli ID No: 15805 Instructor: Richard Borrelli Abstract Radio-frequency identification (RFID) is the wireless use of electromagnetic fields to transfer data, for the purposes of automatically identifying and tracking tags attached to objects. RFID tags are used in many industries. An RFID tag attached to an automobile during production can be used to track its progress through the assembly line. RFID can be used in a variety of applications such as Access management, tracking of goods, tracking of persons and animals. There is another use of RFID which is recently introduced in ships. RFID in ships. When Royal Caribbean International's newest cruise ship, the Quantum of the Seas, embarks on its maiden voyage on Nov. 2, its passengers will be treated to several RFID-based features, including passive high-frequency (HF) RFID "WOWband" wristbands that they can use to unlock their staterooms' doors and make purchases onboard. The ship is also adopting RFID luggage tags, enabling guests to use their cell phones to view the locations of their bags during loading and unloading. Quantum of the Seas, the world's third-largest cruise ship, will be based in Bayonne, N.J., during its inaugural season sailing (2014 to 2015). The 1,142-foot-long ship includes 2,090 passenger staterooms and 16 passenger-accessible decks, and features multiple new technologies. For example, passengers can access RFID-enabled Royal iQ kiosks (as well as a Royal iQ app on their smartphones)...

Words: 528 - Pages: 3

Free Essay

Home Security System

...Mini Conference due asap For this second mini-conference assignment, you should read the sample labs below. As in the first mini-conference, these were created by "imaginary" students for you to practice critiquing, and they have deliberate errors in them (therefore, you need to actively look for them, just as peer reviews in the real science world do). You will submit your critiques to me in the assignments area. After you've had the practice doing this and getting my feedback, for the third mini-conference, you and your classmates will be critiquing each others' Phase V lab work that you'll post in the forum. Then, for the final symposium poster project, you will also critique one another's work. Answer the following questions about the labs you read. Please keep your comments to constructive criticism (in other words, offer feedback, but be polite). For each question, answer "Yes," "No," or "Maybe," and provide detail. Detail doesn't just mean a full sentence like "Yes, enough evidence has been collected". Your answers must make it clear that you have read and thought about the reports. These answers do not need to be long, but remember that you're learning to provide feedback that will help your classmates to improve their work in future labs, so be as detailed as you can. Upload this assignment to the Assignments area of the classroom. 1) Is the step-by-step procedure sufficient to yield the necessary evidence needed to fully answer the listed research question? Think...

Words: 417 - Pages: 2

Free Essay

Tetra Pack

...Executive Summary The following marketing plan addresses the marketing of Tetra pack. A history of the company is given, objectives are established, and the internal and external environments are analyzed. Obstacles Tetra Pak could face are discussed and solutions are presented. Tetra Pak is in an industry most would consider boring, packaging. Yet somehow the company has continued to grow throughout the last 50 years. Tetra Pak now supplies packaging for a large number of major food suppliers. Tetra Pak’s designs are influenced by their Swedish heritage. Their packaging is simple yet elegant. What may seem like small changes to the untrained eye are actually revolutionary leaps for food. It is these revolutionary leaps alone that have catapulted Tetra Pak to success. In an industry full of competitors with a product that has a low switching cost, they must continue this innovation if they are to continue their growth. Tetra Pak’s strengths are innovation and brand. No one would have expected there to be so many different ways to produce a straw—no one but Tetra Pak. Now that they have built their reputation in the mind of businesses Tetra Pak can build a more sustainable competitive advantage by positioning themselves in the mind of consumers. If consumers believe Tetra Paks are superior to other cardboard boxes producers may feel the pressure to use Tetra Paks when they would use an alternative. In order to continue their growth tetra Pak needs to focus on innovation...

Words: 1947 - Pages: 8

Free Essay

Tetra Pak

...A Term Paper on Tetra Pak Submitted to: Kashfia Ahmed Senior Lecturer, Dept. of Business Administration, East West University Submitted By: 1. Chowdhury Ishita Israt (2009-1-10-198) 2. Md. Faisal Hasan (2009-1-10-289) TETRA PAK COMPANY PROFILE Name: Tetra Pak Type: Private Industry: Food packaging Founded: Lund, Sweden (1951) Company's Countries: Tetra Pak announced particularly strong growth in China, Southeast Asia, Eastern Europe and Central and South America. Company's activity fields: food packaging and processing Vision: We commit to make food safe and available, everywhere Mission: We work for and with our customers to provide preferred processing and packaging solutions for food. We apply our commitment to innovation, our understanding of consumer needs and our relationships with suppliers to deliver these solutions, wherever and whenever food is consumed. We believe in responsible industry leadership, creating profitable growth in harmony with environmental sustainability and good corporate citizenship Motto: PROTECTS WHAT’S GOOD Business & Market: Tetra Pak operates globally through 40 market companies, which are subsidiaries to Tetra Pak International SA, doing business in over 170 countries Because of the low relative cost of its end products, the developing world has been an important market for Tetra Pak from the start. Tetra Pak has particularly strong growth in China, Southeast Asia, Eastern Europe and Central and South...

Words: 3364 - Pages: 14

Free Essay

Chapter 8

...The Begging of Broadcast Television - Broadcast Television on a national level began on July 1, 1941, - 1947 had only 60,000 TV sets in the USA, in bars, malls, and upper class homes - In 1951, over 10 million TV sets existed in the USA, virtually owned by everyone Technical Considerations - RCA-NBC pushed for black and white broadcasting in VHF (Very High Frequency) - CBS pushed to establish colour broadcasting in UHF (Ultra High Frequency) - RCA-NBC & VHF prevailed, surpassing its competitor, but could only appear on a limited amount of screens simultaneously - This caused them to stop selling licenses from 1948 – 1952, until the problem was fixed, and more stations were able to operate in different towns & cities. Political Considerations - Non-profit and educational broadcasting suffered in 1934, when the Wagner-Hatfield Bill was rejected by congress - The Bill was made so that 25% of broadcasting frequencies would be reserved for educational and non-profit broadcasting. Economic Considerations - Creating a national broadcasting system was too expensive to support non-profit & educational specials - Thus, already established commercial radio networks undertook financing of the development of broadcasting television in the US. - Television became a means of selling products with some entertainment to fill out the time between advertisements Analysis on Lipsitz and Haralovitch Readings: Lipsitz: “The...

Words: 400 - Pages: 2

Free Essay

Gung Ho

...differences in culture and work ethic between Americans and Japanese. It shows how each group handles conflict in the work place, as well as at home. The main characters and leaders are faced with dilemmas and have to figure out how to work as a team to keep the automobile manufacturing plant up and running smoothly. According to Western Washington University (2011), there are many different sociological differences between the Japanese and Americans. Most importantly, the views of conflict and conflict resolution differ greatly. In the United States, conflict is seen as something that is inevitable, or bound to happen, whereas in Japan, conflict is considered dangerous to all relationships and should be diffused before it begins or avoided at all costs (Western Washington University, 2011). This fact along plays a major roll in the struggles between the Americans and the Japanese at the automobile manufacturing plant in Gung Ho. The American workers almost seemed as though they were looking for conflict to solve, but the Japanese executives were quick to avoid it at any cost possible. Culture also plays a major roll in determining how the characters approached and completed tasks presented to them. In the movie, a few of the American and Japanese main characters argue about their differences in spending time with family. The Japanese say that their job is their life; it is most important so they can provide for their families. For the Americans, they preferred to spend as much time...

Words: 1484 - Pages: 6

Premium Essay

Short Paper

...(High-Context & Low-Context Culture Styles. (n.d.)). According to Edward Hall, these cultures prefer group harmony and consensus to individual achievement. They focus more on a speaker’s tone of voice, facial expression, gestures, posture, etc. than the actual words said.  Travel effect stated four reasons why American workers chose not to use their vacation time. The first reason was the dread of returning from a vacation to piles of work, followed by the belief that no one will be able to step in and do their job for them while they're gone, not being able to afford going on vacation and lastly the fear of being seen as replaceable. “Indians are more efficient. Americans believe in more action and fewer words.” (SocialPC. (n.d.)). As previously stated, there are many differences between American and Indian work culture. Americans tend to be more relaxed work wise, while Indians tend to be extremely hard working. Due to their hard work, Indians quickly learned to adapt to new cultures and are very successful in other countries. Many of the differences between American and Indian culture arise from the fact that Indian cultures are based around their religions. Americans tend to be more individualistic and live life at their own will while Indians tend to rely more on the values of religion and family. Reference Chapter 1 Lecture: High-Context & Low-Context Culture Styles. (n.d.). Retrieved from http://www.marin.edu/buscom/index_files/Page605.htm Goudreau, J. (2013)...

Words: 303 - Pages: 2