Free Essay

Curs Rapid Germana

In:

Submitted By brazvang
Words 6902
Pages 28
Curs rapid de initiere in limba germana - Alexander Jünger Reguli generale de pronuntare in limba germana ÄU = se citeste OI (ex: HÄUSER = HOIZAR) W = se citeste V (WAS = VAS) ST(la inceputul cuvantului) = se citeste ST (STUNDE = STUNDE) IE = se citeste I (DIE = DI) EI = se citeste AI (EIN = AIN) E final = se citeste normal (EINE = AINE) Z = se citeste T (ZWEI = TVAI) V = se citeste F (VIER = FIR) Ü = se citeste IU (ÜBER = IUBAR) ER la sfarsitul cuvantului = se citeste AR (ÜBER = IUBAR) S inaintea unei vocale = se citeste Z (SECHS = ZECS) CHS = se citeste CS (vezi ex. precedent) DT final = se citeste T (STADT = STAT) 0EN la sfarsitul cuvantului = se citeste AN (SIEBEN = ZIBAN) IG la sfarsitul cuvantului = se citeste IH (NIEDRIG = NIDRIH) EU = se citeste OI (NEUN = NOIN) H la mijlocul si la sfarsitul cuvantului = nu se citeste; el arata ca vocala dinaintea lui este lunga (ZEHN = TEN) TSCH = se citeste CI (DEUTSCH = DOICI) TS final = se citeste T (RECHTS = REHT) SS = se citeste S (WEISS = VAIS)

H la inceputul cuvintelor = se citeste normal (HIER = HIR) K = se citeste C (KLEIN = CLAIN) KS = se citeste CS (LINKS = LINCS) AA, EE, OO = se citesc ca A, E si O lungi si nu ca dubla consoana GE = se citeste GHE (GWLB = GHELB) J = se citeste I (JA = IA) ß = se citeste S (GROß = GROS) Alte cateva reguli 1. De fiecare data cand intalnim la mijlocul cuvintelor consoana dubla, inseamna ca vocala dinaintea acesteia se citeste scurt. De ex: DRITTE se citeste DRITE, cu I citit rapid. 2. Accentul cade, in general pe prima silaba. 3. Substantivele se scriu cu litera mare. Lectia 1 Was is das? Ce este aceasta? Das ist der Tisch. Aceasta este masa. Das ist die Wand. Acesta este peretele. Das ist das Bild. Acesta este tabloul.

Articolul nehotarat unul, una, unul (neutru) este, in general, ein (masculin), eine (feminin) si ein (neutru). Lectia 2 Das ist ein Tisch. Aceasta este o masa. Das ist eine Wand. Acesta este un perete. Das ist ein Bild. Acesta este un tablou.

Conversatie 1. Este aceasta o masa, un perete, un tablou? Ist das ein Tisch, eine Wand, ein Bild? 2. Da, aceasta este o masa, un perete, un tablou. Ja, das ist ein Tisch, eine Wand, ein Bild. 3. Este aceasta o masa? Ist das ein Tisch? 4. Nu, este un tablou! Nein, das ist ein Bild! 5. Este acesta un perete? Ist das eine Wand? 6. Nu, acesta nu este un perete, acesta este un tablou! Nein, das ist nicht eine Wand, das ist ein Bild! Gramatica In loc de nicht ein se poate folosi kein (niciunul); la feminin keine, la neutru kein. Lectia 3 Numeralele cardinale Null (citeste nul)………………………. zero Ein, eine ………………………………. unu, una Zwei …………………………………... doi, doua Drei …………………………………… trei Vier …………………………………… patru Fünf (citeste fiunf)…………………….. cinci Sechs ………………………………….. sase

Siben ………………………………….. sapte Acht …………………………………... opt Neun ………………………………….. noua Zehn …………………………………... zece Lectia 4 1. Cum e masa, peretele, tabloul, fereastra? Was ist der Tisch, die Wand, das Bild, das Fenster? 2. Masa e mica. Der Tisch ist klein. 3. Peretele e alb. Die Wand ist weiss. 4. Tabloul e albastru. Das Bild ist blau. 5. Ce am eu? Was habe ich? 6. Eu am o masa. Ich habe ein Tisch. 7. Ce ai tu? Was hast du? 8. Eu am un tablou. Ich habe ein Bild. 9. Peretele are o fereastra. Die Wand hat ein Fenster.

Gramatica Prezentul indicativului I) Verbul a fi Ich bin – eu sunt Du bist – tu esti Er, sie, es ist – el, ea este Wir sind – noi suntem Ihr seid – voi sunteti Sie sind – ei, ele sunt II) Verbul a avea Ich habe – eu am Du hast – tu ai Er, sie, es hat – el, ea au Wir haben – noi avem Ihr habt – voi aveti Sie haben – ei, ele au Nota Sie inseamna si ea si ei si ele. Atunci cand e scris cu litera mare, Sie inseamna Dumneavoastra. Lectia 5 1.Wo ist das Fenster? 2. Links! 3. Ist die Wand links? 4. Das Bild ist nicht links! 5. Es ist rechts.

6. Was ist oben? 7. Oben ist die Decke. 8. Was ist unten? 9. Unten ist der Tisch. 10. Ist das fenster vorn? 11. Nein, vorn ist die Tür. 12. Was ist hinten? 13. Der Ofen ist hinten. 14. Wo ist der Tisch? 15. Der Tisch ist in der Mitte. Unde este fereastra? La stanga! Este peretele la stanga? Tabloul nu este le stanga! Este la dreapta. Ce este sus? Sus este plafonul. Ce este jos? Jos este masa. Este fereastra in fata? Nu, in fata este usa. Ce este in spate? Soba este in spate. Unde este masa?

Masa este la mijloc. Vocabular la stanga – links la dreapta – rechts sus – oben jos – unten la mijloc – in der Mitte plafonul – die Decke soba – der Ofen usa – die Tür Lectia 6 Conversatii Aveti paine? Da, am o bucata de paine. Cum este painea? Painea este buna. Unde este paharul? Paharul este la dreapta. Aveti (d-stra) vin? Nu, eu nu am vin. Are el destula apa? Da, el are o sticla cu apa. Este berea proaspata? Da, si untul si branza sunt proaspete.

Unde este laptele? Laptele e la mijloc. Haben sie Brot? Ja, ich habe ein Stück Brot. Wie ist das Brot? Das Brot ist gut. Wo ist das Glas? Das Glas ist rechts. Haben Sie Wein? Nein, ich habe keinen Wein. Hat er genug Wasser? Ja, er hat eine Flasche Wasser. Ist das Bier frisch? Ja, auch die Butter und der Käse sind frisch. Wo ist die Milch? Die Milch ist in der Mitte. Gramatica 1. In limba romana, dupa substantivele care indica masura, marimea, cantitatea etc.se pun cuvinte de legatura, cum ar fi de, cu. In limba germana nu exista aceasta regula. De exemplu: O bucata de paine = Ein Stück Brot. 2. Atunci cat este predicativ, deci cand formeaza predicatul, adjectivul ramane neschimbat, ca gen si numar. De ex: Die Butter ist frisch, der Käse ist frisch. (Untul este proaspat, branza este proaspata) Die Butter und der Käse sind frisch. (Untul si branza sunt proaspete). 3. Articolele hotarate sunt urmatoarele: der (masculin), die (femnin) si das (neutru). Deoarece genul substantivelor in limba germana nu se potriveste intotdeauna cu cel din limba romana, este obligatoriu sa invatam substantivele germane insotite de articolul lor hotarat.

Vocabular das Brot = painea das Stück = bucata gut = bun, buna das Glas = paharul der Wein = vinul die Flasche = sticla das Bier = berea die Butter = untul das Glas = geamul frisch = proaspat der Käse = branza der Milch (citeste: milhi) = laptele rot = rosu gelb = galben grün = verde blau = albastru bunt = pestrit braun = cafeniu grau = cenusiu schwarz = negru Lectia 7 Cum socotim nemteste Adun: 3 plus 2 fac cinci

Scad: 9 minus 4 fac cinci Inmultesc: 4 ori 2 fac opt Impart: 8 impartit la 2 fac 4 Ich addiere: drei und zwei ist (sau macht = face) fünf Ich substrahiere: neun weniger (mai putin) vier ist fünf Ich multipleziere: vier mal (ori) zwei ist acht Ich dividiere: acht durch (prin) zwei ist vier Numerele de la 10 la 19 11 = elf 12 = zwölf 13 = dreizehn 14 = vierzehn 15 = fünfzehn 16 = sechzehn 17 = siebzehn 18 = achtzehn 19 = neunzehn Lectia 8 Gramatica Substantivele germane au, pentru toate genurile, nominativ plural, un singur fel de articol: die. De aceea este necesar, cand invatam substantivele, sa memoram si forma lor plural. De exemplu: sg. der Tisch die Wand das Glas pl. die Tische

die Wände die Gläser Conversatii Wir haben drei Tische. Noi avem trei mese. Die Brote sind frisch. Painile sunt proaspete. Das Zimmer hat vier Wände. Camera are patru pereti. In zwei Stunden haben wir Butter. In doua ore avem unt. Die Fenster sind hell. Ferestrele sunt luminoase. Links, in Zimmer, sind zwei Türes. La stanga, in odaie, sunt 2 usi. In der Mitte sind drei Gläser. La mijloc sunt trei pahare. NOTA Extrageti si invatati singuri cuvintele noi. Lectia 9 Declinarea substantivelor Regula: Substantivele feminine raman neschimbate in cursul declinarii. Cele masculine si neutre capata un s (sau es) la genitiv, in restul cazurilor ramanand neschimbate. Se schimba doar articolul. Apoi, cazurile nominativ si acuzativ sunt identice la substantivele feminine si neutre, iar articolul masculin seamana in declinarea celorlalte cazuri cu cel neutru. Exemple de declinare a substantivelor insotite de articolele hotarate: Masculin Feminin Neutru N. der Tisch die Flasche das Bild G. des Tisches der Flasche des Bildes D. dem Tisch der Flasche dem Bild A. den Tisch die Flasche das Bild

Declinarea articolului hotarat masc. fem. neutru N. der die das G. des der des D. dem der dem A. den die das Lectia 10 Numeralele de la 20 la 1 milion 20 – zwanzig (citeste tvantih) 21 – einundzwanzig 25 – fünfundzwanzig 30 – dreissig 31 – ein und dreissig 39 – neunund dreissig 40 – vierzig 50 – fünfzig 60 – sechzig 70 – siebzig 80 – achtzig 90 – neunzig 100 – hundert 200 – zweihundert 500 – fünfhundert 650 – sechshundertfünfzig

763 – siebenhundert drei und sechzig 1000 – tausend (citeste tauzand) 1941 – tausend neunhundert einundvierzig 1.000.000 – eine Million Numerale ordinale Primul, prima = der, die das erste Al doilea, a doua = der, die, das zweitte Al treilea, a treia = der, die, das dritte Al patrulea, a patra = der, die, das vierte Al cincisprezecelea, a cincisprezecea = der, die, das fünfzehnte Al o sutalea, a o suta = der, die, das hunderste Masuri O jumatate = eine Hälfte Un sfert, trei sferturi = ein Viertel, drei Viertel O treime, o optime = ein Drittel, ein Achtel A zecea parte, a suta parte = der zehnte Teil, der hunderste Teil O data, de trei ori, de o suta de ori = ein mal, drei mal, hundert mal Lectia 11 Despre infatisarea lucrurilor Linia este dreapta. Die Linie ist gerade. Multe linii sunt strambe. Viele Linien sind krumm. Cercul este rotund. Der Kreis ist rund. Si ceasul este rotund. Auch die Uhr ist rund. Cum este masa? Neteda! Wie ist der Tür? Er ist flach!

Carafa este goala. Die Flasche ist hohl. Cartea este subtire. Das Buch ist dünn. Dictionarul este gros. Das Wörterbuch ist dick. Casa este inalta. Das Haus ist hoch. Soba este scunda. Der Ofen ist niedrig. Strada este lunga. Die Strasse ist lang. Creionul este scurt. Der Bleistift (citeste blaistift) ist kurtz. NOTA Depistati singuri cuvintele noi si invatati-le! Lectia 12 Despre materialele din care sunt confectionate obiectele Aceasta este sticla, lemnul, piatra, osul, hartia, cartonul. Das ist das Glas, das Holz, der Stein, das Bein, das Papier, die Pappe. Scaunul acesta este facut din lemn. Dieser Stuhl ist aus Holz verfertigt. Acesta este tot din lemn. Jener ist auch aus Holz verfertigt. Toate scaunele sunt facute din lemn? Sind alle Stühle aus Holz verfertigt? Mapa acesta este facuta din piele. Diese Mappe ist aus Leder verfertigt. Din ce e facut creionul tau? Woraus ist dein Bleistift verfertigt? Creionul meu este facut din Lemn.

Mein Bleistift ist aus Holz verfertigt. Fierul, aurul, argintul, pielea. Das Eisen, das Gold, das Silber, der Stahl Plumbul, cuprul, panza, pielea. Das Blei, das Kupfer, die Leinwand, das Leder. Matasea. Die Seide. NOTA Invatati termenii noi. Alcatuiti propozitii simple pe baza cuvintelor pe care vi le-ati insusit pana acum. Lectia 13 Gramatica Pronumele personale Singular Plural al meu, a mea = mein, meine al nostru = unser, unsere, unser al tau, a ta = dein, deine, dein al vostru = euer, eure, euer al sau = sein, seine, sein al lor = ihr, ihre, ihr al ei = ihr, ihre, ihr al D-stra = Ihr, Ihre, Ihr Intrebari uzuale Cum se numeste asta? Wie heist das? Cum va cheama? Wie heissen Sie? Cine sunteti? Wer sind Sie? Ce doriti? Was wünschen Sie? Ce inseamna cuvantul acesta? Was bedeutet dieses Wort? Ce sa fac? Was soll ich tun?

Incotro mergeti? Wohin gehen Sie? De unde veniti? Woher kommen Sie? Cine-i acolo? Wer ist da (dort)? Imi este ingaduit? Ist es erlaubt? Darf ich …? Lectia 14 Gramatica Pluralul articolului der, die, das este pentru substantivele de toate genurile: N. die, G. der, D. den, A. die. Exemplu de declinare a arrticolului insotit de substantiv: N. die Häuser G. der Häuser D. den Häusern A. die Häuser De retinut: La dativul plural toate substantivele primesc terminatia n. Vocabular barbatul = der Mann (pl die Manner) femeia = die Frau (pl. die Frauen) baiatul = der Knabe (pl. die Knaben) fata = die Mädchen (pl. die Mädchen) copilul = das Kind (pl. die Kinder) vecinul = der Nachbar (pl. die Nachbarn) prietenul = der Freund (pl. die Freunde) Intrebari si raspunsuri uzuale Ce varsta ai? Wie alt bist du?

Sunt de 35 de ani. Ich bin 35 Jahre alt. Aici locuieste domnul X? Wohnt Herr X hier? E acasa domnul X? Ist Herr X zu hause? Domnul tocmai a iesit. Der Herr ist eben ausgegangen. Cand se intoarce? Wann kommt er zurück? Lectia 15 Vocabular der Tuller = farfuria noch = inca steht = se afla schneiden = a taia befindet sich = se gaseste nach = dupa der Löffel = lingura das Brötchen = franzeluta das Messer = cutitul der Pfeffer = piperul die Gabel = furculita der Senf = mustarul

das Munatuch = servetelul der Essig = otetul der Brotkorb = cosul cu paine das Öl = uleiul das Salzfass = solnita die Zitrone = lamaia das Fleisch = carnea der Zucker = zaharul das Gemüse = legumele die Bohne (pl. Bohnen) = fasolea der Braten = friptura die Erbse (pl. Erbsen) = mazarea der Kuchen = prajitura die Wurst (pl. Würste) = carnatul der Kaffelöffel = lingurita der Kalbsleber = ficatul de vitel das Tischtuch = fata de masa das Rindfleisch = carnea de vita Incercati sa traduceti: Was steht auf dem Esstisch? Auf dem Esstisch stehen die Teller. Was befindet sich noch auf dem Tisch? Auf der Tisch befinden sich noch: der Löffel, die Messer, die Gabeln, die Mundtüchter. Was steht in der Mitte? In der Mitte steht der Brotkorb. Womit essen wir die Suppe? Wir essen die Suppe mit dem Löffel. Gramatica Dupa prepozitiile aus, bei, mit si nach se foloseste dativul. Dupa prepozitiile an, auf, hinter, in, neben, unter, vor si zwischen se foloseste cazul dativ atunci cand verbul indica o stare si acuzativul cand verbul indica o miscare (dintr-un loc in altul).

Conversatie intr-un restaurant Ich bin hungrig, durstig! Mi-e foame, sete! Ist noch ain Tisch frei? Mai este o masa libera? Für wieviel Personen? Pentru cate persoane? Wer bedient hier? Cine serveste aici? Geben Sie mir, bitte, die Dati-mi va rog lista de bucate! Speise-karte! Kellner, die Rechnung! Chelner, plata! Mahlzeit! Sa va fie de bine! Lectia 16 Gramatica Pe langa verbele sein si haben, limba germana se slujeste deseori de veerbul ajutator werden (a deveni). Iata-l mai jos conjugat la indicativ prezent: ich werde (eu devin) wir werden (noi devenim) du wirst (tu devii) ihr werdet (voi deveniti) er, sie, es wird (el, ea, devin) sie werden (ei, ele devin) Propozitii uzuzle (referitoare la timp si la impartirea lui) Ora are doua jumatati de ora. Ora are patru sferturi de ora. O ora si jumatate. Este amiaza. Ziua, noaptea. Este ora 8 inainte de amiaza. Este ora 2 dupa amiaza. Este ora 7 seara.

E intuneric, e lumina. E seara, e noapte. E tarziu, e miezul noptii. Ma culc. Ma scol. E dimineata. Se face lumina Ma duc in oras. Die Stunde hat zwei halbe Stunde. Die Stunde hat vier Vierteil-Stunden. Anderthalb Stunden. Es ist Mittag. Der Tag, die Nacht. Es ist acht Uhr vormittags. Es ist 2 Uhr nachtmittags. Es ist 7 Uhr abends. Es ist dunkel, es ist hell Es ist Abend, es ist Nacht. Es ist spät, es ist Mitternacht. Ich lege mich nieder. Ich stehe auf. Es ist Morgen Es wird hell Ich gehe in die Stadt.

Conversatii uzuale Guten Tag! Was machen Sie noch? Ich danke, gut, und Ihnen? Alles whol zu Hause? Ich bin erfreut Sie zu sehen! Auf Wiederesehen morgen! Herr, Frau, Fräulein (se folosesc cu mein asezat inainte) Buna ziua! Ce mai faceti? Multumesc, bine, dar dumneavoastra? Sunt toti bine acasa? Sunt bucuros ca v-am vazut! La revedere pe maine! Domn, Doamna, Domnisoara Lectia 17 Orarul zilnic si alte unitati de timp Este ora 12 Este ora 12 si 5 minute Este ora 12 si 10 minute Este ora 12 si un sfert Este ora 12 si jumatate Este ora 1 fara un sfert Este ora 1 fara 10 minute

Saptamana are 7 zile Luni, Marti, Miercuri, Joi Vineri, Sambata, Duminica Ieri, azi, maine Anotimpurile Primavara, vara Toamna, iarna Es ist zwölf Uhr Es ist fünf Minuten nach zwölf Es ist zehn Minuten nach zwölf Es ist ein Viertel eins Es ist halb eins Es ist 3 Viertel eins Es ist zehn Minuten von eins (vor = inainte) Die Woche hat 7 Tage Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag Freitag, Sonnabend (sau Samstag), Sonntag Gestern, heute, morgen Die Jahreszeiten Der Früling, der Sommer Der Herbst, der Winter

Gramatica Declinarea substantivelor issotite de articolul nehotarat Masculin Feminin Neutru N: ein Mann eine Frau ein Ziefferblatt (= cadru) G: eine Mannes einer Frau eines Zifferblattes D: einem Mann einer Frau einem Zifferblatt A: einen Mann eine Frau ein Zifferblatt Lectia 18 Gramatica Imperfectul verbelor sein, haben si werden ich war (eram) ich hatte (aveam) ich wurde(deveneam) du warst (erai) du hattest (aveai) du wurdest (deveneai) er war (era) er hatte (avea) er wurde(devenea) wir waren (eram) wir hatten (aveam) wir wurden (deveneam) ihr waret (erati) ihr hattet (aveati) ihr wurdet (deveneati) sie waren (erau) sie hatten (aveau) sie wurden (deveneau) Perfectul verbelor sein, haben si werden se formeaza cu prezentul lui sein sau haben si participiul verbelor de conjugat. Ich bin gewesen ich habe gehabt ich bin geworden (am fost) (am avut) (am devenit) du bist gewesen du hast gehabt du bist geworden er ist gewesen er hat gehabt er ist geworden wir sind gewesen wir haben gehabt wir sind geworden ihr seid gevesen ihr habt gehabt ihr seid geworden sie sind gevesen sie haben gehabt sie sind geworden

Lectura A, a, a! der Winter, der ist da, Herbst und Sommer dind vergangen, Winter der hat angefrangen; A, a, a! de Winter, der ist da. E, e, e! Nun gibt es Eis und Schnee; Blumenn bluhn an Fensterscheiben, Sind sonst niergends aufzutreiben. E, e, e! Nun gibt es Eir und Schnee. O, o ,o! Wie sind die Kinder froh! Sehen Jede Nacht im Traume Sich schön unterm Tannenbaume. O, o, o! Wie sind die Kinder froh! Vocabular sind vergangen = au trecut sonst = altfel hat angefangen = a inceput niergends = nicaieri es gibt = se gaseste, este sind aufzutreiben = se gasesc das Eis = gheata froh = vesel der Schnee = zapada der Traum = visuldie

Blume, -en = floarea die Träume = visurile die Fensterscheibe = geamul sich sehen = se vad blühen = a inflori unterm Tannenbaum = sub pomul de Craciun schön = frumos Exercitiu Traduceti cu ajutorul vocabularului si al cuvintelor insusite pana la lectia de fata poezia de mai sus; invatatt-o pe de rost. Lectia 19 Orasul (die Stadt) 1. Orasul are multe cladiri, strazi si piete. Die Stadt hat viele Gebäudel, Strassen und Plätze. 2. Strada este lata, ea are pe ambele parti trotuare. Die Strasse ist breit; sie hat auf beiden Seiten Bürger-steige. 3. La mijloc ea are drumul pentru vehicule. In der Mitte hat sie einen Damm. 4. Drumul este pentru trasuri, autovehicule si tramvaie. Der Damm ist für Wagwn, Automobile und Strassenbahn. 5. La mijlocul orasului este o Piaza. In der Mitte der Stadt liegt ein Platz. 6. Acolo e primaria. Dort ist (steht) das Rathaus. 7. Un teatru si multe pravalii sunt acolo.

Ein Theater und viele Läden sind da. 8. Prin strada principala trece tramvaiul. Durch die Hauptstrasse fehrt die Strassenbahn. 9. Cladirile mari au multe etaje. Die grossen Gebäude haben viele Stockwerke. Vocabular viele = multe der Wagen = trasura der Platz = piata die Strassenbahn = tramvaiul der Bürgersteig = trotuarul der Laden = pravalia der Damm = drum pentru vehicule der Stockwerk = etajul Gramatica In limba germana, adjectivele se aseaza intotdeauna inaintea substantivelor. Lectia 20 La cumparaturi (conversatie uzuala) 1. Ma duc intr-o pravalie. Ich gehe in einen Laden. 2. Vreau sa cumpar ceva. Ich will etwas kaufen. 3. Ce doreste domnul? Was wünscht der Herr?

4. O pereche de ghete. Ein Paar Schuhe. 5. E piele buna? Ist das gutes Leder? 6. Cat costa? Was kostet? 7. E prea scump! Es ist zu teuer! 8. Luati-mi masura, va rog! Bitte, nehmen Sie mir Mass! 9. Aveti camasi, batiste? Haben Sie Hemdem, Taschentücher? 10. As vrea ciorapi, manusi, o palarie. Ich möchte Socken, Handschuhe, einen Hut. 11. Pre lungi, scurte, largi, stramte. Zu lang, zu kurz, zu weit, zu eng. Exercitiu Pe baza textului de mai sus, alcatuiti-va un mic vocabular extragand cuvintele necunoscute. Lectia 21 Declinarea substantivelor insotite de adjective Masculin singular Cu articolul der cu articolul ein N: der menschliche Körper ein menschlicher Körper G: des meschlichen Körpers eines meschlichen Körpers

D: dem meschlichen Körper einem meschlichen Körper A: den meschlichen Körper einen meschlichen Körper Masculin plural N – A: die meschlichen Körper meschliche Körper G: der meschlichen Körper meschlicher Körper D: den meschlichen Körpern meschlichen Körpern Feminin singular Cu articolul die cu articolul eine N – A: die grosse Stirn(e) eine grosse Stirne(e) G – D: der grossen Stirn(e) einer grossen Stirne(e) Feminin plural N –A: die grossen Stirnen grosse Stirnen G: der grossen Stirnen grosser Stirnen D: den grossen stirnen grossen Stirnen Neutru singular Cu articolul das N – A: das fröchliche Gesicht ein fröchliches Gesicht G: des fröchlichen Gesichtes eines fröchlichen Gesichtes D: dem fröchlichen Gesicht einem fröchlichen Gesicht Neutru plural N – A: die fröchlichen Gesichter fröchliche Gesichter G: der fröchlichen Gesichter fröchlicher Gesichter D: den fröchlichen Gesichtern fröchlichen Gesichtern

Observatii Adjectivele capata, la genitivul singular inainte, terminatia en, atat la singular cat si la plural (exceptie facand singularul cu articolele ein, eine, ein). Nominativul si acuzativul substantivelor feminine si neutre sunt identice. De asemenea sunt identice cazurile nominativ si acuzativ la toate genurile trecute la plural. Apoi, nominativul adjectivelor cu art. der, die, das primeste terminatia e pentru toate genurile. Se ami observa ca nominativul adjctivelor cu ein, eine, ein are terminatia r (de la der) la masculin, e (de la die) la feminin si s (de la das) la neutru. In fine, pluralu latributelor este acelasi pentru toate genurile. Lectia 22 Corpul omenesc (Der menschliche Körper) 1. Partile corpului omenesc sunt: capul, trunchiul si membrele. Die Taile des menschkichen Körpers sind: der Kopf, der Rumpf und die Glieder. 2. Gatul uneste capul cu trunchiul. Der Hals verbindet den Kopf mit dem Rumpf. 3. Capul e rotund si acoperit cu par. Der Kopf ist rund und mit Haar bedeckt. 4. Inauntrul este creierul. Innen ist das Gehirn. 5. Inainte este fata. Vorn ist das Gesicht. 6. La dreapta si la stanga sunt urechile. Rechts und links sind die Ohren. 7. Sub frunte sunt ochii. Unter der Stirne sind die Augen. 8. Sub nas este gura. Unter der Nase ist der Mund. 9. Sub gura este barbia.

Unter der Mund ist das Kinn. 10. La dreapta si la stanga sunt obrajii. Rechts und links sind die Wangen. 11. Trunchiul costa din piept si pantece. Der Rumpf besteht aus der Brust und der Bauch. 12. Inima, plamanii, stomacul, ficatul, splina, rinichii si intestinele. Das Herz, die Lungen, der Magen, die Leber, die Milz, die Nieren und die Därme. 13. Corpul omenesc are patru membre: bratele si picioarele. Der menschliche Körper hat vier Glieder: die Arme und die Beine. 14. Cele cinci simturi sunt: vazul, auzul, mirosul, gustul si pipaitul. Die fünf Sinne heissen: das Gesicht, das Gehör, dwe Geruch, der Geschmack und das Gefühl. Vocabular Die Lippe = buza Der zahn = dintele Ich esse = mananc Die Birne = para Ich schmecke = eu gust Das Zahnweh = durerea de dinti. Ggramatica Conjugarea verbului schmecken (a gusta) Ich schmecke Wir schmecken Du schmeckst Ihr schmeckt Er, sie, es schmeckt Sie schmecken Se observa ca terminatia la pers. a 2-a singular este st, iar la pers. a 3-a singular si a 2-a plural este t. La plural persoanele 1 si 3 au aceeasi terminatie –en.

Exercitiu Incercati sa construiti propozitii simple cu ajutorul cuvintelor noi pe care le-ati invatat. Lectia 23 Gandindu-ne la sat (Das Dorf = satul) 1. Satul este mai mic decat orasul. Das Dorf ist kleiner as die Stadt. 2. Strazile nu sunt asa de late si nu sunt pavate. Die Starssen sind nicht so breit und sie sind nicht gepflastert. 3. Dar aerul este aici mai curat decat la oras. Aber die Luft ist hier reiner als in Der Stadt. 4. Pe sosea se joaca copiii, pe camp lucreaza taranii. Auf der Landstrasse spielen die Kinder, auf dem Feld arbeiten die Bauern. 5. Ei ara ogorul si seamana cereale. Sie pflügen den Acker und säen das Getreide. 6. Taranii bogati se ocupa si cu crestera vitelor si au frumoase gradini cu fructe. Die reichen Bauern treiben Viehzucht und haben schöne Obstgärten. 7. O mica padure este in apropiere. Ein kleiner Wald ist in der Nähe. Gramatica In limba germana, comparativul adjectivelor se formeaza adaugand –er la forma de pozitiv. Ex: klein – kleiner (mic – mai mic). Termenul de coparatie decat este als. Conjugarea verbului a sapa ich grabe du gräbst er, sie, es gräbt

wir greben ihr grabt sie graben Vocabular die Kartoffel = cartoful das Vieh (se citeste fi) = corntele Weiden = pasc der Hirt, die Hirte = ciobanul die Kuh, die Kühe = vaca bewacht = pazeste das Pferd, die Pferde = calul der Hund, die Hunde = cainele das Schaf, die Schafe = oaia Exercitiu Folosind cuvintele stiute, precum si pe cele invatate in lectia aceasta, incercati sa raspundeti la urmatoarele intrebari: 1. Wer (cine) gräbt die Kartoffeln? 2. Wo (unde) weiden die Kühe, die Pferde, die Schafe? 3. Wer bewacht das Vieh? 4. Wer bewacht noch das Viech? 5. Wer ist kleiner, der Hirt oder der Hund?

Lectia 24 Despre igiena corporala 1. Ich hole Wasser = Aduc apa. 2. Ich giesse das Wasser in das Waschbecken = Torn apa in lighean. 3. Ich nehme den Schwamm = Iau buretele. 4. Ich tauche den Schwamm in das Wasser = Afund buretele in apa. 5. Ich wasche mir das Gesicht, den Hals, die Brust, sie Hände = imi spal fata, capul, pieptul, mainile. 6. Ich trockne mich mit dem Handtuch ab = Ma usuc cu prosopul. 7. Ich nehme die Seife = Iau sapunul 8. Ich putze mir die Zähne = Imi spal dintii. 9. Ich kämme mich = ma pieptan. 10. Ich bürste mir die Kleider = Imi perii haina. Gramatica Ich hole, ich holte, geholt – iata verbul holen (a lua, a aduce) trecut prin cele trei timpuri de baza ale limbii germane: prezentul indicativului, imperfectul si participiul (cu ajutorul caruia alcatuim toate timpurile compuse). Cand se invata verbele germane este necesar ca acestea sa fie insusite, memorate la toate cele trei timpuri de baza. Vocabular schmutzig = murdar ich will = vreau sauber = curat der Bach, die Bäche = paraul Immer = totdeauna die Reinlichkeit = curatenia

Exercitiu Traduce-ti in nemteste textul de mai jos: Un copil avea totdeauna mainile murdare. Colilul avea fata murdara. Vecinul spune (sagt): "Tu nu esti curat. Paraul te vede (sieht dich) murdar. El rade de tine" (lacht dich aus). Copilul spune: "Eu iubesc (ich liebe) curatenia". Lectia 25 Medicul si farmacistul (Der Arzt und der Apothecker) 1. Zac in pat. Ich liege im Bett. 2. Nu pot sa ma scol, sunt bolnav. Ich kann nicht aufstehen, ich bin Krank. 3. Un specialist pentru boli de ochi, nas, gat si urechi. Ein Spezialarzt für Augen, Nasen, Hals und Ohren-krankheirten. 4. Cunoasteti un medic bun? Kennen Sie einen guten Arzt? 5. Unde locuieste medicul? Wo wohnt der Arzt? 6. Cand are ora de consultatie? Wann hat er Sprechstunden? 7. Nu ma simt bine, domnule doctor! Ich befinde mich nicht wohl, Herr Doktor! 8. Ma doare gatul si capul. Ich habe Halsweh und Kopfschmerzen. 9. Limba mi-e incarcata. Meine Zunge ist belegt.

10. E periculoasa boala? Ist die Krankheit gefährlich? 11. Ce regim trebuie sa tin? Was für eine Diät muss ich halten? 12. Medicul prescrie reteta. Der Arzt verschreibt eine Arznei. 13. Bolnavul se insanatoseste. Der Kranke wird gesund. Gramatica Der Kranke (= bolnavul) este un substantiv derivat dintr-un adjectiv. Se va declina deci ca un adjectiv: Singular Plural N: Der Kranke Die Kranken G: Des Kranken Der Kranken D: Dem Kranken Den Kranken A: Den Kranken Die Kranken Exercitiu Declinati urmatoarele substantive derivate din adjective: Der Gesnde (om sanatos), Das Kleine (micul). Vocabular Die Arbeit = munca Die Kopfarbeit = munca intelectuala Ich muss (du must, er muss, wir müssen, ihr müsst, sie müssen) = trebuie Lectia 26

Conversatie la frizerie 1. Va rog sa ma barbieriti! Bittemich, zu rasieren! 2. Luati loc, va rog! Bitte, nehmen Sie Platz! 3. Nu va si tundeti? Lassen Sie sich das Haar nicht schneiden? 4. Ascutiti putin briciul! Ziehen Sie das Rasiermesser ein wenig ab! 5. Va place asa? Gefällt en Ihnen? 6. La tample vreau sa am parul mai scurt. An der Schläfen möchte ich das Haar kürzer haben. 7. Vreti colonie, pudra? Wollen Sie Kölnischwasser, Puder? 8. Potriviti-mi mustata! Stutzen Sie mir den Schnurrbart! 9. Faceti-mi carare la dreapta, la stanga, la mijloc! Machen Sie mir einen Scheitel rechts, links, in der Mitte! 10. Nu mi-l taiati prea scurt! Schneiden Sie es nicht zu kurz! 11. Cat va datorez? Was bin ich schulding? 12. Poftiti, va rog, la casa!

Bitte, bei der Kasse! NOTA: Extrageti singuri din textul de mai sus termenii necunoscuti. Memorati conversatia! Lectia 27 Cuvinte noi seltsam = ciudat abladen = a descarca der Tischler = tamplarul nebenan = alaturi das Tränklein = bautura verordnen = a prescrie backen = a coace der Bäcker = brutarul der Einwohner = locuitorul die Feder = penita die Tinte = cerneala das Papier = hartia die Kreide = creta Kochen = a gati, a fierbe die Medizin = doctoria gut = bun besser = mai bun der, die, das beste = cel mai bun Exercitiu

Raspundeti in nemteste la urmatoarele intrebari: 1. Was bäckt der Bäcker? Wie ist sein Brot? 2. Wieviel (= cat) Bäcker gibt es in der Stadt? 3. Ist das genug für eine kleine Stadt? 4. Wieviel Einwohner hat die Stadt? 5. Hat sie auch gute Gasthöfe? 6. Welcher (= care) ist der beste? Gramatica In nemteste, atunci cand subiectul propozitiei savarseste singur actiunea, se foloseste verbul respectiv. (Ex: ich rasiere mich = ma barbieresc singur). Atunci cand o persoana savarseste actiunea asupra subiectului, se foloseste verbul lassen. (Ex: ich lasse mich rasieren = ma barbieresc la frizer). Lectia 28 Familia (Die Familie) 1. Tata si mama sunt parintii. Der Vater und die Mutter sind die Eltern. 2. Tata mare si mama mare sunt bunici. Der Grossvater und die Grossmutter sind die Grosseltern. 3. Fratele, sora, fratii. Der Bruder, die Schwester, die Geschwister. 4. Tatal e capul familiei. Der Vater ist das Haupt der Familie. 5. Mama ingrijeste de gospodarie. Die Mutter sorgt für die Haushaltung. 6. Familia are un nume de familie. Die Familie hat einen Namen: den Familiennamen.

7. Tatal este sotul, mama este sotia. Der Vater ist der Gatte, die Mutter ist seine Gattin. 8. Prenumele, nemele. Der Vorname, der Taufname. Vocabular Der Wittwer = vaduvul Der Schwiegervater = socrul Der Pate = nasul Die Schwiegermutter = soacra Die Patin = nasa Der Schwiegersohn = ginerele Der Schwager = cumnatul Die Schwiegertochter = nora Die Schwägerin = cumnata Der Cousin (citeste cuzan) = varul Exercitiu Raspundesi in nemteste la urmatoarele intrebari: 1. Ein Mann hat seine Gattin verloren (a pierdut). Wie heist er? (Cum se numeste el?) 2. Wer gibt dem Kind den Taufnamen? 3. Wer ist Schwägerin? 4. Wer ist Cousin?

Lectia 29 Conversatie la oficiul postal 1. Aici este oficiul postal? Ist dies hier das Postamt? 2. La ce ora se inchide, se deshide? Um wieviel Uhr wird es geöffnet, geschlosen? 3. Vreau sa trimit scrisoarea recomandat. Ich möchte diesen Brief einschreiben lassen. 4. As dori un timbru! Ich möchte eine Marke! 5. Unde e cutia de scrisori? Wo ist der Bfierkasten? 6. Postasul imi aduce un mandat. Der Briefträger bringt mir deine Postanweisung. 7. As dori sa expediez o telegrama! Ich möchte eine Depeche (ein Telegram) schicken! 8. Scrisoare pentru strainatate! Brief für die Ausland! 9. Raspuns platit dinainte. Vorausbezahlte Antwort. 10. Carte postala cu raspuns platit. Eine Postkarte mit bezalter Antwort. 11. Scrisoare cu adresantul necunoscut. Unbestellbare Brief.

12. Unde e cabina telefonica? Wo ist die Fernsprecherzelle? 13. Va rog vorbiti mai clar! Bitte, deutlicher sprechen! 14. Ma intelegeti? Verstehen Sie mich? 15. Cind va pot telefona? Wann kann ich Ihnen telephonieren? 16. Notati numarul! Schreiben Sie die Nummer auf! 17. E ocupat pe moment. Ist augenblicklich besetzt. 18. Am terminat! Ich bin fertig! Gramatica Infinitivul se pune intotdeauna la sfarsitul propozitiunii principale (Ex: Ich möchte eine Depesche schicken.) De asemenea participiul, cu mentiunea ca partea conjugabila a predicatului se pune dupa subiect, cea neconjugabila la urma. (Ex: Ich habe eine Depesche geschickt.) Lectia 30 Despre imbracaminte si incaltaminte 1. Palaria, sapca, cacila acopera capul. Der Hut, die Mütze, die pelzmütze bedecken den Kopf. 2. Pun palaria, scot palaria; salut. Ich setze meinen Hut auf, ich nehme meinen Hut ab; ich grüse. 3. Pe trup purtam o camasa.

Auf dem Leib tragen wir ein Hemd. 4. Peste camasa barbatii au o vvesta, peste vesta un sacou. Uber dem Hemd haben die Manner eine Weste an, uber der Weste eine Jacke an. 5. Picioarele le acopera pantalonii si indispensabilii. Die Beine bedecken die Hosen und die Unterhosen. 6. Iarna purtam peste haine un pardesiu sau un palton. Im Winter tragen wir über den Kleidern einen Überzieher ored einen Mantel. 7. Ne acoperim mainile cu manusi, picioarele cu ciorapi si sosete. Wir bedecken unsere Hände mit Handschuhen, die Beine mit Strümpfen und Socken. 8. Acasa avem pantofi de casa. Zu Hause haben wir Pantofeln an. 9. Ma imbrac; ma dezbrac; ma schimb. Ich kleide mich an; ich kleide mich aus; ich kleide mich um. 10. Imi inod cravata. Ich binde mir die Halsbinde um. 11. Pun batista, ceasul, bricheta in buzunar. Ich stecke das Taschentuch, die Uhr, das Messer in die Tasche. 12. Incalt si descalt ghetele. Ich ziehe meine Schuhe zn und aus. Lectia 31 Probleme de gramatica legate de lectia precedenta La propozitia Ich setze aus (Eu asez), observam ca auf este o particula care se separa de verbul setzen si se aseaza la sfarsitul propozitiunii principale. Acestei reguli i se supun toate particulele separabile. Ich kleide mich an (= ma imbrac) este forma reflexiva a verbului Kleiden. El se conjuga astfel:

ich kleide mich an wir kleiden uns an du kleidest dich an ihr kleidet euch an er kleidet sich an sie kleiden sich an Imperfect ich kleidete mich an wir kleideten uns an du kleidete dich an ihr kleideten euch an etc. etc. Imperativ Kleidete dich! (Imbraca-te!) Kleidet euch! (Imbracati-va!) Vocabular die Schürze = sortul die Baumwolle = bumbacul um haben = a avea incins (in jurul trupului) der Anzug = costumul de haine leicht = usor der Schneider = croitorul warum = cald, calduros die Näherin = croitoreasa die Wolle = lana das Tuch = postavul die Wäscherin = spalatoreasa Exercitiu Raspundeti la urmatoarele intrebari: 1. Was haben die Mädchen um?

2. Was für Kleider tragen wir im Sommer? Im Winer? 3. Woraus (= din ce) werden (= sunt) die Kleider verfertig? 4 Was bilden (= formeaza) alle Kleider zussamen? (= laolalta) 5. Wer wäscht die Wäsche? Lectia 32 Mestesuguri si mestesugari 1. Meseriasul. Der Handwerker. 2. Fiecare meserias are un atelier. Jeder Handwerker hat eine Werkstatt. 3. Tamplarul face mese si scaune din lemn. Der Tischler macht Tiesche und Sühle aus Holz. 4. Cizmarul facce ghete si cizme din piele. Der Schumacher macht Schuhe und Stiefel aus Leder. 5. Zidarul zideste casa din caramizi si mortar. Der Maurer baut das Haus aus Ziegeln und Mörtel. 6. Fierarul prelucreaza fierul. Der Schmied bearbeite das Eisen. 7. Din faina si apa brutarul face aluat pentru painea zilnica. Aus Mehl und Wasser macht der Bäcker den Teig für das täglich Brot. Meseriasi si unelte Strungarul = der Drechsler Macelarul = der Fleischer Tabacarul = der Gerber

Geamgiul = der Glaser Giuvaergiul = der Juvelier Tinichighiul = der Klempner Rindeaua = der Hobel Burghiul = der Bohrer Pila = die Feile Cuiul = der Nagel Pensula = der Pinsel Clestele = die Zange Zugravul = der Maler Morarul = der Müller Selarul = der Sattler Lacatusul = der Schlosser Dulgherul = der Zimmermann Tesatorul = der Weber Nicovala = der Amboss Ciocanul = der Hammer Tarnacopul = die Picke Strungul = die Drehbank Fierastraul = die Säge Lopata = die Schaufel Foarfecele = die Schere Surubul = die Schraube Masa de lucru = die Werkbank

Dalta = der Meissel Securea = die Axt Exercitiu Raspundeti in limba germana la urmatoarele intrebari folosindu-va de cuvintele recent invatate, precum si de vocabularul imediat urmator intrebarilor: 1. Denkst (= te gandesti) du an die Zukunft? 2. Du musst einen Beruf wähen. Hast du freie Wahl dazu? Bist du entschlossen ein Kaufmann werden? Vocabular die Zukunft = viitorul der Beruf = cariera wählen = a alege die Wahlen = alegerea übereilen = a se pripi entschlossen = hotarat der Kaufmann = negustorul der Entschluss = hotararea Exercitiu Traduceti: Ich will meinen Entschluss nicht übereilen! Lectia 33 La magazin 1. Pravalia se afla pe strada noastra. Der Laden ist in unserer Strasse. 2. Acolo se vand marfuri. Dort werden Waren verkauft.

3. Orez, faina, zahar, undelemn, ceai, cafea. Reis, Mehl, Zukker, Öl, Tee, Kaffee. 4. Vanzatorul il serveste pe client. Der Verkäufer bedient den Kunden. 5. El intreaba: "Cu ce va pot servi?" Er fragt: "Womit kann ich Innen dienen?" 6. Marfurile sunt cantarite pe cantar. Die Waren Werden auf der Wage gewogen. 7. Vanzatorul le impacheteaza in hartie seu pungi. Der Verkäufer packt sie in Papier oder in Tüten. 8. Cumparatorul plateste si vanzatorul ii da restul. Der Käufer bezahlt und der Kaufmann gibt ihm REst heraus. 9. Lucrurile sunt intinse pe tejghea. Die Sachen werden auf dem Ladentisch ausgebreitet. 10. Clientii cerceteaza marfurile din vitrina. Die Kunden sehen sich die Waren im Schanfenster an. 11. Ce va datorez? Was bin ich schuldig? 12. Am sa fac indata socoteala. Ich will Ihnen gleich die Rechnung machen. 13. Va dau un bon si platiti la casa. Ich gehe Ihnen einen Bon (Zettel) und Sie zahlen bei der Kasse. Gramatica

Forma pasiva a verbelor in limba germana se formeaza cu verbul auxiliar werden si cu participiul verbului de conjugat; la timpurile compuse, in loc de geworden se utilizeaza worden. Ex: Die Waren worden verkauft = Marfurile sunt vandute. Pasivul verbului Strafen (= a pedepsi) Prezentul Perfectul ich werde bestraft ich bin bestraft worden (sunt pedepsit) (am fost pedepsit) du wirst bestraft du bist bestraft worden er wird bestraft er ist bestraft worden etc. etc. Imperfectul Mai mult ca perfectul ich wurde bestraft ich war bestraft worden (fusei pedepsit) (fusesem pedepsit) du wurdest bestraft du warst bestraft worden er wurde bestraft etc. Viitorul ich werde bestraft werden (voi fi pedepsit) du bist bestraft werden etc. Observatie Persoana care exercita actiunea este insotita de particula von (cu dativul): Ich bin von meinem Vater bestraft (= Sunt pedepsit de tatal meu).

Lectia 34 Despre comert si comercianti 1. Iubesc calatoria, vreau sa vad tari straine, sa vand acolo produsele tarii noastre. Ich liebe das Reisen, ich will fremde Länder sehen, dahin die Erzeugnisse unseres Landes verkaufen. < http://www.geocities.com/florinrosoga/germana/ ntr-o propozitie al doilea verb se pune la coada propozitiei,subiectul nu e subinteles in germana Gott wuefelt zwar nicht,aber nimmt manchen den Verstand Rezultat: Le dieu wurfelt,certes ne prend tout fois pas l'entendement ....intraductibil iuli_1976:Gott spliel nicht die Spielwuerfel mit der Welt,aber er kann etlichen Menschen den Geist (zu) nehmen. Rezultat:Le dieu ne joue pas les cubes de jeu avec le monde ,mais il peut prendre l 'esprit à quelques hommes. Alta viata. daca vei spune unui german acest lucru te vei face de ras: Gott würfelt zwar nicht, aber nimmt manchen den Verstand. Combinatia ,,nimmt manchen den Verstand,,asta nu o gasesti in germana. Apoi ,,aber nimmt,, in limba germana subiectul nu este subanteles asta pentru toti atotcunoascatorii. deea ta am vrut sa o materializez mai demult. Motive pe care nu le detaliez aici m-au determinat la retinere, dar daca tu vii cu aceasta initiativa am sa o sustin ,totusi. Limba germana este o limba foarte grea, mai ales gramatica. Substantivele se folosesc de regula cu articol /der,die das/, iar adjectivele sunt si ele declinate ca in limba romana. Toate substantivele se scriu cu litera mare la inceput, formarea pluralului este adesea fara adaugiri doar se foloseste articolul die. Un exemplu: der Spieler (jucatorul), die Spieler ( jucatorii). In multe cazuri insa se fac adaugiri, nici radacina cuvantului nu ramane neschimbata, de exemplu: der Mann (barbatul) ,die Männer (barbatii). Si mai complicat este cu verbele neregulate, infinitivul simplu luand forme neasteptate la imperfect sau la perfectul compus. De exemplu: kommen ( a veni), kam, ... gekommen. Nu vreau sa te sperii cu aceste exemple, limba este grea dar se poate invata. Cu cat mai repede (tanar) cu atat mai bine, accentul este o problema de prins, dar nu principala. L-am auzit ieri de pilda pe antrenorul federal de volei, Stelian Moculescu, vorbeste o germana corecta, dar accentul tipic romanesc este de evident. Altfel tanara actrita Alexandra Maria Lara ( fiica lui valentin Platareanu), stabilita aici la o varsta frageda si care vorbeste o limba germana literara fara cusur. Sfatul meu. Procurarea unui dictionar roman-german si german - roman, citirea , cu voce tare, a unor texte in internet,de pilda, frecventarea unui curs la universitatea populara (mai exista ?) , lamurirea intrebarilor practice ( si aici de pilda), stabilirea unui program benevol dar disciplinat de a invata ,stiu eu, 5 sau 6 cuvinte pe zi.

Am dat doar exemple, invatarea unei limbi straine este o intreprindere foarte grea,dar cu atat este satisfactia mai mare daca reusesti. Cu practicarea cat de cat a gramaticii si invatarea a 1 500 - 2 000 de cuvinte poti deja sa stapanesti ceea ce nemtii numesc "Umgangsprache", adica o conversatie obisnuita pentru intelegere si orientare. Spor la treaba si revino de cate ori doresti.

Similar Documents

Free Essay

Czech

...CEHIA -raport de tara- Cuprins 1. Prezentarea generala a tarii……………………………………………….…..3 1.1 Situarea geografica: suprafata, populatie………………………………. .3 1.2 Sistemul politic si administrativ…………………………………………4 1.2.1. Impartirea Administrativa………………………………….4 1.2.2. Sistemul Politic………………………………………….6 1.3 Potentialul economic al Republicii Cehe………………………………..7 1.4 Istoria si cultura Cehiei………………………………………………….8 2. Elementele de evolutie economica in timp a tarii………………………..…11 3. Stadiul actual de dezvoltare economica……………………………….…....14 3.1 Inflatia ………………………………………………………………….14 3.2 Somajul……………………………………………………………..14 3.3 Produsul Intern Brut……………………………………………..15 3.4 Cresterea economica…………………………………………..15 3.5 Nivelul de trai………………………………………………16 3.6 Structura economiei pe cele 3 sectoare ..……………. …16 3.7 Investitiile straine……………………………………...21 3.8 Comertul exterior…………………………………...22 4 Relatiile dintre Cehia si Uniunea Europeana-aspecte particulare-……...… … 23 4.1 Relatiile UE cu Cehia……………………………………………….23 4.2 Relatiile bilaterale Cehia- Romania………………………………25 4. Alte aspecte relevante pentru economia Cehiei…………………………… 26 5. Bibliografie………………………………………………………………... 28 1.Prezentarea generala a Cehiei 1.1 Asezarea geografica, suprafata si popilatie Republica Ceha este...

Words: 10685 - Pages: 43

Free Essay

Eliza

...Popularea Europei Oraşele Europei Preistoria Existenţa omului în Europa a fost datată încă din Paleoliticul inferior (Pleistocen) → primii hominizi (precursori ai omului actual). Din Paleoliticul sup. datează picturile rupestre din peșterile Altamira şi Lascaux; Paleoliticul superior în Europa Peştera Altamira  galerie de artă preistorică din Epoca Pietrei (Paleoliticul Sup., aproximativ 13.000 î. Hr.);  Picturile rupestre au fost realizate din pigmenţi naturali de ocru, mangan şi fier, culorile obţinute fiind aplicate pe tavanul peşterii;  Protuberanţele şi adânciturile din tavanul peşterii au fost folosite pentru a reprezenta a treia dimensiune a imaginii; fisurile naturale au fost adesea integrate în pictură;  Imaginile reprezintă o vânătoare de bizoni; în total înfăţişează 25 de animale; elementul central îl constituie bizonul policrom;  Altamira este o peşteră situată în versantul nordic al Munţilor Cantabrici, la 30 km vest de Santander (Spania).  În Paleoliticul sup. şi Mezolitic → princip. preocupări ale hominizilor: vânatul, recoltarea unor produse vegetale (economia agricolă) şi creşterea animalelor. Epoca Neolitică şi începutul Epocii Bronzului – civilizaţia megalitică (EUROPA); Se impune omul de Neanderthal (noua epocă a pietrei sau barbaria!). Civilizaţia megalitică Construcţiile megalitice datează din Epoca Neolitică (Holocen) şi începutul Epocii Bronzului, fiind în general asociate cu populaţiile europene care au trăit în vestul şi...

Words: 18593 - Pages: 75

Free Essay

Mkt Electronic

...UNIVERSITATEA ROMÂNO-AMERICANĂ BUCUREŞTI MARKETING ELECTRONIC 2011 Structura cursului 1. Marketingul electronic – concept, dezvoltare şi implementare 1.1. Contextul dezvoltării activităţilor de marketing electronic 1.2. Conceptul de marketing electronic 1.3. Adaptarea marketingului la noua economie 1.4. Comparaţie între conceptul de marketing electronic şi marketingul tradiţional 1.5. Internetul mediu de marketing 1.5.1 1.5.2 Componentele micromediului de marketing online Componentele macromediului de marketing online 2. Instrumente de marketing electronic utilizate la nivelul organizaţiei 2.1. Site-rile web 2.2. Publicitatea online 2.3. E-mail marketing 2.4. Grupurile de discuţii 2.5. Blog marketingul 2.6. Search marketingul 3. Politica de marketing în mediul online 3.1. Strategia de marketing online 3.2. Politica de produs în mediul online 3.3. Politica de preţ pe Internet 3.4. Politica de distribuţie în mediu online 3.5. Politica de promovare prin Internet 3.5.1. Comunicarea de marketing în contextul Internetului 3.5.2. Publicitatea online 3.5.3. Promovarea vânzărilor pe Internet 3.5.4. Relaţii publice prin Internet 4. Campania de marketing online 4.1. Importanta planificarii activităţilor de marketing online 4.2. Etapele realizării unei campanii de marketing online 4.2.1. Identificarea segmentelor de consumatori/utilizatori vizate 4.2.2. Stabilirea obiectivelor campaniei online 4.2.3. Conceperea mesajului 4.2.4. Alegerea canalelor de comunicare online...

Words: 32971 - Pages: 132

Free Essay

Bussines Asociation

...PARTEA 1 MANAGEMENTUL MARKETINGULUI – CE ESTE ªI CUM TREBUIE ÎNÞELES CAPITOLUL 1 DEFINIREA MARKETINGULUI PENTRU SECOLUL XXI ÎN ACEST CAPITOL VOM ABORDA URMÃTOARELE CHESTIUNI: 1. De ce este important marketingul? 2. Care este sfera de acÆiune a marketingului? 3. Care sunt conceptele fundamentale ale marketingului? 4. Cum s-a schimbat managementul marketingului? 5. Care sunt activitåÆile absolut necesare pentru un management de succes al marketingului? Marketingul este peste tot. În mod formal sau informal, oamenii çi organizaÆiile desfåçoarå un mare numår de activitåÆi care s-ar putea numi „marketing“. Marketingul bine fåcut a devenit din ce în ce mai mult o componentå vitalå pentru succesul în afaceri. Çi ne influenÆeazå profund viaÆa de zi cu zi. Marketingul este înglobat în tot ceea ce facem: de la hainele cu care ne îmbråcåm, la site-urile Web pe care intråm çi la reclamele pe care le vedem! ouå adolescente intrå în cafeneaua Starbucks din cartierul lor. Una se duce la tejghea çi-i då barmanului carduri pentru douå ceçti de cafea cu lapte çi mentå gratuite, lângå care cumpårå çi câteva produse de patiserie. Cealaltå se açazå la o maså çi-çi deschide laptopul Apple PowerBook. În câteva secunde, s-a conectat la Internet, graÆie acordului încheiat de Starbucks cu T-mobile pentru crearea unei reÆele de conectare fårå fir, HotSpots, în peste o mie de localuri Starbucks. Odatå intratå pe Net, fata tasteazå în motorul de cåutare Google numele formaÆiei care interpreteazå...

Words: 48572 - Pages: 195

Free Essay

Nota de Curs Marketingul Serviciilor

...MARKETINGUL SERVICIILOR - NOTE DE CURS- CUPRINS CAPITOLUL 1 ..................................................................................................... 6 APARIŢIA ŞI DEZVOLTAREA MARKETINGULUI SERVICIILOR ŞI COMERŢULUI .................................................................................................... 6 1.1. Evoluţia marketingului serviciilor pe plan mondial .......................................................................................6 1.1.1. Condiţiile apariţiei şi dezvoltării marketingului serviciilor .....................................................................6 1.1.2. Separarea, delimitarea şi specializarea marketingului serviciilor............................................................9 1.1.3. Şcoli şi curente în marketingul serviciilor .............................................................................................12 1.2. Marketingul serviciilor în economia românească .........................................................................................15 1.2.1. Limitele aplicării marketingului în domeniul serviciilor .......................................................................15 1.2.2. Premise ale aplicării marketingului serviciilor în ţara noastră ..............................................................17 1.2. 3. Tendinţe în aplicarea marketingului serviciilor în ţara noastră ............................................................19 1.2. 4. Teorie şi practică în domeniul marketingului...

Words: 28593 - Pages: 115

Free Essay

Comunicare Interculturala

...Universitatea din Bucureşti Facultatea de Jurnalism şi Ştiinţele Comunicării Învăţământ la Distanţă Probleme ale comunicării interculturale Conf. univ. dr. Viorica Păuş Probleme ale comunicării interculturale Tutorat 1 Concepte fundamentale Civilizaţie: ansamblu de caractere proprii vieţii intelectuale, artistice, morale şi materiale ale unei ţări sau unei societăţi. (Dicţionar enciclopedic “ Petit Larousse”) Cultură: ansamblul structurilor sociale, religioase,etc…, ale manifestărilor intelectuale, artistice, etc…, ce caracterizează o societate. ( Dicţionarul enciclopedic “Petit Larousse”) La sfârşitul sec. XI: pământ cultivat= agricultură; spre mijlocul sec. XVI, în sens figurat= cultura spiritului (Renaştere); sec. XVIII: simbol al filosofiei Luminilor (Hobbes: acţiunea de a cultiva spiritul); sec. XIX: cultură= civilizaţie (germ. Kultur), termen ce va fi prefeerat de francezi. (după Dicţionar de sociologie Larousse) Valorile şi sistemele comportamentale ce permit unor grupuri de persoane de a da un sens lumii care îi înconjoară.Câteva aspecte ale culturii: • Ce poate fi definit drept “bun” sau “rău”? • Cum se structurează familia? • Care sunt relaţiile dintre bărbaţi şi femei? • Cum este perceput timpul? • Care sunt tradiţiile importante? • Care sunt limbile vorbite? • Care sunt regulile de alimentaţie şi băutură? • Cum sunt difuzate informaţiile...

Words: 27434 - Pages: 110

Free Essay

Marketing

...Marketing Note de curs pentru studenții la master Capitolul 1. CONCEPTUL DE MARKETING 1.1. Esenţa marketingului 1. Conceptul de marketing Termenul de „marketing” este de un cuvânt de origine anglo-saxonă provenind din verbul englezesc „ to market” care înseamnă a vinde, a cumpăra, a realiza schimburi pe piaţă. Marketingul este o noţiune cu caracter complex şi cu o utilizare largă internaţională. Acesta se referă la realizarea unui produs începând cu concepţia şi până la producerea lui efectivă, precum şi la vânzarea, promovarea şi distribuţia produsului pornind de la cunoaşterea nevoilor consumatorilor şi având ca scop satisfacerea superioară a acestora. Dicţionarul enciclopedic al limbii române defineşte marketingul ca fiind: „ansamblul activităţilor (procedeelor) prin care producţia este orientată şi adaptată cererilor prezente şi viitoare ale consumatorului, pentru satisfacerea integrală, la locul şi timpul dorit, cu mărfurile cerute de acesta, în condiţiile rentabilităţii întreprinderii producătoare sau comerciale.” Marketingul nu trebuie confundat cu activitatea de vânzare desfasurată de firmă. În vechea concepţie comercială, toate eforturile organizaţiei erau îndreptate spre sprijinirea desfacerii, a tot ceea ce producea firma. Marketingul are însă menirea să ofere recomandări referitoare la produsul potrivit consumatorilor, modalitatea de a ajuge la aceştia precum şi cantitatea necesară de produse, prin coordonarea tuturor...

Words: 47701 - Pages: 191

Free Essay

Cartea Gestrilor

...Psihologie practică Peter Collett Cartea gesturilor Cum putem citi gândurile oamenilor din acţiunile lor de psihologul emisiunii Big Brother Traducere din limba engleză de Alexandra Borş Editori: MARIUS CHIVU SILVIU DRAGOMIR VASILE DEM. ZAMFIRESCU Coperta colecţiei: DINU DUMBRĂVICIAN Redactor: DANIELA ŞTEFĂNESCU Ilustraţia: SILVIA OLTEANU Tehnoredactarea computerizată: CRISTIAN CLAUDIU COBAN Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României COLLETT, PETER Cartea gesturilor : Cum putem citi gândurile oamenilor din acţiunile lor / Peter Collett : trad.: Alexandra Borş. Bucureşti : Editura Trei, 2005 (Psihologie practică) Bihliogr. ISBN 973-707-008-9 I. Borş, Alexandra (trad.) 159.925 8T22I Această carte a fost tradusă după THE BOOK OF TELLS, How to Read People's Minds from Their Actions, by the Big Brother resident psychologist de Peter Collett, Transworld Publishers, a division of The Random House Group Ltd, Londra, 2003 Copyright © Peter Collet, 2003 Illustrations © Gino D'Achille Copyright © Editura Trei. 2005, pentru ediţia în limba română CP. 27-40. Bucureşti Tel/Fax: +4 021 224 55 26 E-maill: office@edituratrei.ro www.edituratrei.ro ISBN 9 7 3 - 7 0 7 - 0 0 8 - 9 Pentru Jill, Katie şi Clementine Mulţumiri Aş dori să le mulţumesc soţiei mele Jill şi fiicelor mele, Katie şi Clementine, pentru răbdarea lor şi pentru sprijinul afectuos fără care această carte nu ar fi fost posibilă. Îi datorez mulţumiri şi agentului meu literar Caradoc King, pentru sfaturile...

Words: 100674 - Pages: 403

Free Essay

Test2

...62118 0/nm 1/n1 2/nm 3/nm 4/nm 5/nm 6/nm 7/nm 8/nm 9/nm 1990s 0th/pt 1st/p 1th/tc 2nd/p 2th/tc 3rd/p 3th/tc 4th/pt 5th/pt 6th/pt 7th/pt 8th/pt 9th/pt 0s/pt a A AA AAA Aachen/M aardvark/SM Aaren/M Aarhus/M Aarika/M Aaron/M AB aback abacus/SM abaft Abagael/M Abagail/M abalone/SM abandoner/M abandon/LGDRS abandonment/SM abase/LGDSR abasement/S abaser/M abashed/UY abashment/MS abash/SDLG abate/DSRLG abated/U abatement/MS abater/M abattoir/SM Abba/M Abbe/M abbé/S abbess/SM Abbey/M abbey/MS Abbie/M Abbi/M Abbot/M abbot/MS Abbott/M abbr abbrev abbreviated/UA abbreviates/A abbreviate/XDSNG abbreviating/A abbreviation/M Abbye/M Abby/M ABC/M Abdel/M abdicate/NGDSX abdication/M abdomen/SM abdominal/YS abduct/DGS abduction/SM abductor/SM Abdul/M ab/DY abeam Abelard/M Abel/M Abelson/M Abe/M Aberdeen/M Abernathy/M aberrant/YS aberrational aberration/SM abet/S abetted abetting abettor/SM Abeu/M abeyance/MS abeyant Abey/M abhorred abhorrence/MS abhorrent/Y abhorrer/M abhorring abhor/S abidance/MS abide/JGSR abider/M abiding/Y Abidjan/M Abie/M Abigael/M Abigail/M Abigale/M Abilene/M ability/IMES abjection/MS abjectness/SM abject/SGPDY abjuration/SM abjuratory abjurer/M abjure/ZGSRD ablate/VGNSDX ablation/M ablative/SY ablaze abler/E ables/E ablest able/U abloom ablution/MS Ab/M ABM/S abnegate/NGSDX abnegation/M Abner/M abnormality/SM abnormal/SY aboard ...

Words: 113589 - Pages: 455